Solicite algunas palabras japonesas originales de la versión televisiva de "El Príncipe del Tenis"...

Lo acabo de ver esta mañana y lo publiqué para ustedes:

Completa los mantras clásicos de Wangwang

Echizen Ryoma:

1. Maldita sea.

2. Es más alto cuando subo.

3. まだまだだね(Mada·Madan): Aún estás lejos del éxito.

Fuji Shusuke:

1. Es demasiado pronto para que Bokuni Katsuno Wamada Hayaiyo me derrote.

2. Sé amable conmigo, O. Yava Lakanen.

3. Yo también tengo que ser más serio.

4. ぉもしろぃね parece muy interesante ~ ~

Kikumaru Eiji:

1. He terminado. (Kaihai! HOI·HOI! Carga completa

2. Kikumaru Mitsuba

Oishi Shuichiro:

Autodisciplina, confianza, confianza, confianza (jibun tachi no chikara wo shinjiyou) Cree en tu propia fuerza

Los datos de 1. データはつかなぃ 2. Rikutsu no son teóricos.

Kunimitsu Tezuka:

No tomes las interrupciones del petróleo a la ligera (Yutan Sezu Niku)

Takashi Kawamura:

バニンク (baninku, inglés quema) quémalo

海:

(す)(石[苏])siss. >Atobe Keigo:

1. Oresama Bigini Yoina está obsesionada con las magníficas habilidades de mi tío

2.ね, Shirakabaji? (ne kabaji) ¿Verdad, Vantage? /p>

Kaji Takahiro:

ス (generalmente se refiere a) es

Yue Jiruo:

Gekokujyou da el siguiente paso

Hocho Taro:

Una bola entra en el alma (ikkyuu nyu kon) Una bola entra en el alma

Yukimura Seiji:

KU  ける(kurou. kake ru) ha estado trabajando duro

Kirihara Akaya:

ぉつぶすよ: Te mataré

Ninzu Yushi:

ぇぇぉをさへんとへかれへんわわわわわわわわわわわわ12