¿Está a salvo el hijo de la hija de Gong Bei? Nunca espere hasta ser mayor para casarse y poder adoptar a sus padres. También es una persona que guía al pueblo a mostrar su piedad filial.

Compare cuidadosamente el contenido de las tres imágenes que enumeró. Hay dos diferencias obvias en la traducción: una es "llevar al pueblo a mostrar piedad filial" y la otra es "no acudir a los tribunales".

Analizar por separado.

1. Llevar al pueblo a mostrar piedad filial.

Esta es una oración de posposición adverbial con estructura objeto-objeto. El adverbial es "piedad filial", que significa "honra a tus padres sinceramente". Volvamos al frente: el pueblo filial sacará al pueblo. Significado: (Ella) guía a las personas a comportarse bien en términos de ser honestos y filiales con sus padres.

Otro ejemplo explica con más detalle: "Aquellos que guían a las masas fuera del peligro". Es decir, aquellos que están en peligro guían a las masas a avanzar, lo que lleva a las masas a avanzar en momentos muy peligrosos y críticos. .

Así que, de hecho, siempre y cuando la traducción tenga un papel protagonista en un determinado aspecto.

2. No enfrentarse a Corea del Norte

En la antigüedad, se solía utilizar como ministro para recibir al emperador, y también puede significar que el rey dios recibía a sus súbditos en el lugar. corte. En cuanto a si pueden reunirse o no, la decisión recae en el emperador.

No, tiene dos significados: negación subjetiva y negación objetiva.

Entonces "no comparecer ante el tribunal" puede interpretarse como no aceptar comparecer ante el tribunal o no permitir que la otra parte comparezca ante el tribunal. No la he visto. No puede interpretarse como "ir a los tribunales".