Li Bai [Dinastía Tang]
El agua en Chuzhou es cristalina, como si estuviera vacía, tan recta como el mar en la distancia.
Puede que tú y yo estemos a miles de kilómetros de distancia, pero tenemos esta copa de vino frente a nosotros.
El pájaro del valle sigue llorando cuando hace sol y el simio del río está triste por la noche.
Nunca he llorado en mi vida, pero ahora lo hago.
Traducción
El Chushui es cristalino, vacío y directamente conectado con el mar lejano.
Puede que tú y yo estemos muy separados, pero nuestros intereses están en la misma copa de vino.
Cuando hace buen tiempo, los pájaros en las montañas cantan sin parar, pero los simios en los bosques a ambos lados del Estrecho de Taiwán gimen con el viento de la tarde.
Nunca he derramado lágrimas en mi vida, y ahora estoy llorando aquí.
Jiangxia: Nombre del condado de Tang, donde se encuentra Wuchang en la ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Song: Es el hermano menor de Song, un famoso poeta de principios de la dinastía Tang y amigo de Li Bai.
Chushui: se refiere a un río largo después de que el río Han desemboca en él.
Will: También. Bihai: se refiere a Zhuyuan (ahora Vietnam), el lugar de exilio en la dinastía Song. En la dinastía Tang, cuando el río Zhu Yuan desembocaba en el mar, Zhu Yuan pertenecía al condado de Jiaozhi, la capital de Annan.