No siempre se puede traducir desde el significado literal de la palabra. Naturalmente, sería muy difícil de traducir y sería fácil hacer una broma.
Sería mucho más fácil si pudieras tener una comprensión básica de la cultura británica y estadounidense.
Algunos muy comunes:
Eres un perro viejo en algo.
Llovió mucho.
Sigue el río y encontrarás el mar.
Espera un momento.
La traducción no puede ser rígida.
En la frase que dijiste, es más apropiado traducir "天" como Dios y Señor.
Opiniones personales para su referencia.