Encuentre el texto original y la traducción de "Tiaoqu Fu Yuan"

La amistad es la maestra de Changsha Wang, pero no estoy satisfecho. Y cruzar el río Xiang para darle a Qu Yuan. Qu Yuan, Chu Ye. Fue exiliado y escribió "Li Sao". El último artículo decía: "¡Se ha ido! No hay nadie en el país y lo sé". Así que se arrojó sobre Miluo y murió. Amistad tras herida, debido a la autometáfora, las palabras:

Jiahui Xi de Gongcheng, un día pecó en Changsha; tan pronto como me enteré de Qu Yuan, me hundí en Miluo. Chuangxiang Liu, respeta al Sr. Diao; es muy vergonzoso sufrir la tortura de este mundo, pero es vergonzoso. ¡Bueno! Qué momento tan perfecto para que las parejas se agachen y los búhos vuelen. Estoy orgulloso y orgulloso, tengo éxito; el santo arrastra los pies hacia atrás y el fundador cae hacia atrás. El mundo significa obediencia, humillación, vergüenza y humildad; Moye es un instrumento contundente y un cuchillo de plomo es una pala. Grito silencioso, nacido sin motivo; abandoné a Zhou Ding, Baokang estaba muy feliz. Teng conduce los bueyes, lo cual es muy incómodo; el caballo cuelga las orejas y monta el carro de la sal. Zhang Fu recomendó zapatos, que no durarán mucho; Sr. Ku, lamento estar solo.

Xun Yue: ¡Se acabó! No sabía nada sobre este país, pero ¿quién era? El fénix se alejó flotando, pero murió alto, pero se alejó. ¿El dragón que ataca a Jiuyuan? "Sumérgete profundamente y cuídate; yo me escondo en mi escondite, pero ¿mi marido sigue a los camarones y las sanguijuelas? El dios de tus santos es virtuoso, aléjate del mundo y escóndete; esto puede atar al caballo y atarlo abajo, ¿cómo? ¿Será diferente? En general, es muy vergonzoso salir de aquí, y también es la razón por la que soy un caballero, ¿por qué debería estar embarazada de este capital? virtud, una vez lo ahuyenté. ¿Cómo pudo dejar que su marido se tragara la salamandra en el barco cuando estaba tan sucio?

Traducción

"Cuando vine a Changsha para recibir el Edicto imperial, no pude evitar pensar en Qu Yuan. Siguió hundiéndose y gorgoteando. ¡Has sido calumniado infinitamente por el mundo e incluso arruinaste tu propia vida; eres tan patético en esta era siniestra! Ahora el marido y la mujer se esconden y huyen, mientras pájaros extraños vuelan en el cielo; una persona inútil y sin talento ha logrado su ambición y disfruta de su gloria, pero un santo sabio no puede soportarlo y es calumniado. , pero Stealing Foot Village se volvió puro; las espadas como Moye fueron llamadas oxidadas y desafiladas, pero los cuchillos oxidados fueron elogiados como afilados. Realmente no puedes expresar tu ambición, ¡mueres por ella! Esto es como abandonar el trípode Zhou, pero tratar la palangana de tierra como un tesoro; tratar a un burro cojo como a un burro, pero dejar que los buenos caballos arrastren carros de sal, la corona es baja, pero las herraduras son altas; ¡Qué desgraciado es usted, señor! "

El profundo duelo de Jia Yi por la experiencia de Qu Yuan en el poema es en realidad un dolor por su propia situación, porque sus experiencias tienen demasiadas similitudes. Combinó la indignación en su corazón con el dolor y la contemplación de Qu Yuan. Para expresar su gran insatisfacción con la situación injusta de los santos frustrados y los villanos exitosos en el mundo, Jia Yi no estuvo de acuerdo con el acto de Qu Yuan de sacrificar su vida por el país. Aunque vivirá en condiciones de baja humedad, debe vivir tenazmente. de Changsha y puede que no viva mucho, todavía no quiere suicidarse. Dijo en "Diaoqu·Fu Yuan" (traducción):

" Kyushu en todo el mundo tendrá un lugar para exhibir su poder. ambiciones. ¿Por qué sólo tienen este capital? El fénix vuela miles de kilómetros y elige un lugar con gloria moral para caer; si ves a una persona despreciable, los signos siniestros te volarán las alas y se marcharán.