Chuna Bhadra, un brahmán de la India, se convirtió al budismo tras leer la incomprendida teoría del Abhidharma. Después de convertirse en monje, aprendió Hinayana y luego se convirtió en maestro Mahayana. En ese momento la gente lo respetaba como Mahayana. En el duodécimo año de Yuanjia de la dinastía Liu Song (435), cruzó el mar hasta Guangzhou a través del Reino del León (ahora Sri Lanka) y vivió en el templo Yunfeng en la montaña Yunfeng. Chelang, el gobernador de Guangzhou, informó que el emperador Wen envió a alguien a recogerlo y lo instaló en el templo de Yuanyuan. En ese momento, la erudita celebridad Yan Yanzhi lo admiraba mucho, y Wang Yikang de Pengcheng y Wang Yixuan de la dinastía Song también lo respetaban como su maestro. En un ambiente tan favorable, rápidamente comenzó a traducir escrituras budistas.
Nombre chino: Qiuna Badra
Mbth: Gu_abhadra
Alias: servicio meritorio.
Nacionalidad: Tianzhu
Etnia: brahmán
Lugar de nacimiento: Tianzhu
Fecha de nacimiento: 394
Fecha de muerte: 468 años
Ocupación: Monje
Creencia: Budismo
Principales logros: "Za Agama", "Da Dharma Drum Sutra", "Biblia" etc.
Obras representativas: Traducción de "Za Agama", "Dharma Drum Sutra", "Shengjing Sutra", "Lengga Sutra" y otros libros.
Esquema
Chunabhadra (394-468), que tradujo "Gongde", era de Tianzhu. Ha estudiado las Cinco Dinastías Ming desde que era un niño y estudió extensamente astronomía, aritmética, prescripciones médicas y magia. Más tarde, creyó en el budismo después de leer las enseñanzas espirituales de Abhidharma, por lo que se convirtió en monje y recibió la ordenación. Primero aprenda Hinayana, luego Tripitaka, luego recurra a las enseñanzas Mahayana y estudie en profundidad el Prajna Sutra, Avatamsaka Sutra y otros clásicos, por eso también se le llama "Mahayana". Bajo su influencia, su padre también se convirtió al budismo.
En el duodécimo año de Yuanjia de la dinastía Liu Song (435), Qiuna Potala llegó a Guangzhou desde el Reino de León (Sri Lanka). El emperador Wen de la dinastía Song envió enviados para darle la bienvenida al templo Jiankang. dedicarse a trabajos de traducción. Las celebridades Yan Yanzhi de las Dinastías del Sur, el rey Liu Yikang de Pengcheng y el rey Liu Yixuan de Nanqiao siguieron la etiqueta del maestro.
Chunaputra tradujo algunos clásicos budistas, como "Za Agama", "Dharma Drum Sutra", "Sheng_Sutra", "Lengka Sutra", "Continued Precepts Sutra", "Infinite Sutra" y "Shou Jing".
Resultados de la traducción
Inicialmente, tradujo cincuenta volúmenes de "Jiyi Xue Monk Za Agama" en el templo de Yuanyuan (Kaiyuan Lu registra "Traducción en el templo de Wuguan, Brahma Dharma es notable" ". Sólo existen cuarenta y ocho volúmenes, de los cuales veintitrés y veinticinco son las escrituras de Ashoka traducidas para bhadra.
Luego se tradujeron dos volúmenes del "Da Dharma Drum Sutra" y dos volúmenes. en el templo Dong'an. Volumen "Sutra de los preceptos"
En el año 13 de Yuanjia (436), el benefactor Yin Heshangzhi del condado de Danyang le tradujo un volumen de "La Biblia". >
Traducción interna en el templo de Daochang. Hay cuatro volúmenes del "Yangju Moluo Sutra" y cuatro volúmenes del "Lengjia Sutra" (el volumen 5 del "Kaiyuan Buddhism Record" indica que este sutra fue traducido en el año 20 de Yuanjia. 443 d.C.) En ese momento, había más de 700 discípulos. Leyó las Escrituras muy sabiamente y "discutieron la sabiduría de los demás" (ver el Volumen 3 de "Biografía de monjes eminentes"). En el año 23 de Yuanjia (446), dejó Jingzhou y lo invitó a ir con él y establecerse en el Templo Xin. Allí tradujo un volumen del Ashoka Sutra y un volumen de los Ocho Sutras Auspiciosos (la versión existente es una traducción errónea). de Sanghabharata), y cuatro volúmenes del Sutra del Karma y la retribución de las vidas pasadas y presentes. Yong traduce con frecuencia
Además de los nueve y sesenta y ocho volúmenes mencionados anteriormente, según Li Kuolu. También hay dos volúmenes del "Dafang Guangbaoluo Sutra" y tres volúmenes del "Sutra de la transfiguración del avatar del reino conveniente del Bodhisattva". El "Sutra de la pequeña vida infinita" está escrito en un solo volumen, "El mantra para erradicar las causas y condiciones allí". es una tierra pura". Hay setenta y tres volúmenes, todos los cuales aún existen hoy en día.
"La biografía del eminente monje" contiene la vida infinita. Volumen ("Pequeño Sutra de la vida infinita" ), Ni Huan, ahora el nombre del Buda, y la introducción a las cinco fases del primer significado se han perdido.
En cuanto a los 17 tipos de madres ancianas registradas en "Changfang He". También tradujo el Sutra Nu Liuying y el Sutra Shen Ri'er, lo cual no es creíble. Además, Li Kuolu y Chang registraron que tradujo 21 tipos de Sutra del Bodhisattva Kongzang, todos los cuales faltan y realmente necesitan ser examinados. p>
Predicación
Cuando estuvo en Jingzhou, también dio conferencias sobre "Huayan" y otros clásicos a pedido de Wang Yixuan. Su discípulo Fa Yong tradujo estas escrituras, y los monjes también las leyeron todas.
Aunque depende del traductor refutar los rumores, él puede expresar significados misteriosos de un lado a otro.
Al comienzo de Xiao Jian (454), Wang Qiao planeó una rebelión, pero lo disuadió de no escuchar. Y debido a su gran prestigio entre las masas, se vio obligado a ir juntos al Este.
Más tarde, el gobernador militar del rey derrotó a Qiao y escoltó a Bala de regreso a Nanjing de acuerdo con la orden dada por adelantado por el emperador Xiaowu.
Cuando estuvo en Jingzhou, todas las cartas que le escribió a Wang Qiao quedaron grabadas y ninguna de ellas tenía que ver con asuntos militares. Más tarde, el emperador Xiaowu descubrió que lo respetaba cada vez más.
Una vez, alguien le preguntó si echaba de menos a Wang Qiao, y él respondió: "Después de servir al país durante diez años, ¿por qué no olvidas tus virtudes? Por favor, permítele quemar incienso durante tres años. ". El emperador Xiaowu valoró su lealtad y la aceptó generosamente. El emperador Ming murió en el cuarto año de Taishi (468) a la edad de setenta y cinco años.
Estilo de traducción
La traducción de Bhadra es muy sencilla, pero aún mantiene el significado original. Por eso, dijo Faci, "me gustaría explicarlo de nuevo, aunque las palabras son cualitativas pero profundas" (ver "Victoria - Introducción a los clásicos" en el Volumen 9 de "La Colección del Tripitaka"). Por ejemplo, tradujo "Almacén de la conciencia Tathagata" y "Almacén de la conciencia Tathagata" en el Sutra Surangama. Aunque la palabra "Almacén de la conciencia Tathagata" no está invertida según el significado chino, se sospecha que es un "palíndromo incompleto", en comparación. con Wei Yuan La traducción de "La Conciencia del Tathagata no está en la Conciencia de Aliya" en los Seis Conocimientos de Bodhi hace que parezca que el Alaya y el Tathagata están completamente divididos en dos. Esto también ilustra la exactitud de los comentarios de Faci.
Estado
Espero que la traducción de Bhadra pueda difundir sistemáticamente la teoría del yoga en la que vive. Los ingredientes de esta teoría provienen de:
La meditación en el asiento de arriba se basa en Za agama. El argumento para el desarrollo del Tathagata a la Tibetología se basa en el Yang Di Mara Sutra y el Sheng Sutra. El argumento de que la victoria de la justicia evoluciona desde la asexualidad hacia la naturaleza de los tres yoes se basa en el Sutra secreto de Shen Jie (Shen Jie Secret Sutra). Bhadra tradujo todas estas escrituras. Finalmente, el Departamento de Yoga resolvió el método único del Zen a través de la teoría del idealismo, que se describió en detalle en el Lankavatara Sutra, requiriendo que bhadra lo tradujera palabra por palabra.
Aunque este no es un significado literal en términos de retórica, es muy fiel al texto original en términos de significado. Debido a que Qunaputra propagó las semillas de este método Zen, que luego fue cultivado por Bodhidharma, Huike y otros, se formó un grupo de maestros Lankavatara que se especializaron en estudiar el Lankavatara Sutra, que eventualmente degeneró en el budismo Zen en China.
En la herencia del Maestro Linga, Bala fue inicialmente reconocido como la primera generación del fundador. El "entrenamiento Zen" que enseñó se transmitió y también dijo algunos métodos tranquilizadores y se convirtió en una base importante. para la teoría del Maestro Ga. De estos hechos se puede ver que Qunaputra no es sólo un maestro del Zen, sino también un maestro del budismo chino. Su estatus es igual al de los Seis Dedos de Bodhi y la Verdadera Sabiduría.