Si desea beber Pipa, se le instará a que la beba inmediatamente.

Significado: Justo cuando estaba a punto de beber, sonó la pipa, como instando a la gente a ir a la guerra.

De: "Uno de los dos poemas de Liangzhou" de Tang Wanghan

Poema original:

Uno de los dos poemas de Liangzhou

La copa luminosa de vino de uva te recuerda inmediatamente si quieres beber Pipa.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad?

Segundo

Las flores y los pájaros de la dinastía Qin ya se han detenido, y el viento y la arena fuera de la Gran Muralla todavía están fríos.

Escuchar a Hujia y doblar los sauces por la noche recuerda a la gente a Chang'an.

Interpretación:

Primero

En la fiesta del vino, el suave vino de uva fue llenado en la copa luminosa Justo cuando estaba a punto de beber, el. Sonó la pipa. El sonido sonó, como si instara a la gente a ir a la guerra.

Si estás borracho tirado en la arena, por favor no te rías. ¿Cuántas personas que salieron a luchar en la antigüedad regresaron a sus lugares de origen?

Segundo

Es finales de primavera. Si quieres estar en tu ciudad natal, debe ser la época en la que las coloridas flores han pasado, las ramas y las hojas están exuberantes y el. Los frutos están empezando a crecer. Y los pájaros deben haber construido nidos fragantes y buscado comida para criar a sus polluelos.

Pero fuera de la Gran Muralla todavía hacía mucho viento, polvo y frío. Los soldados escucharon por la noche la desolada canción de Hujia "Breaking Willows", que evocó hermosos recuerdos de su ciudad natal.

Información ampliada

El primer poema exagera el gran y lujoso banquete previo a la expedición y la escena de los soldados bebiendo alegremente, mostrando los pensamientos amplios y desenfrenados de los soldados sin importar emoción de vida y muerte. El segundo poema captura las características del paisaje de la fortaleza fronteriza y expresa la nostalgia de los oficiales y soldados fronterizos que fueron conmovidos por el sonido de las tuberías de bambú por la noche.

"Si quieres beber pipa, apúrate." Justo cuando todos se preparaban para beber, la banda también tocó la pipa, contribuyendo al ambiente alegre. "Pronto se oirá la pipa" pretende exagerar una escena de alegre banquete.

La tercera y cuarta frases son solo palabras para persuadir a la gente a beber durante el banquete, y no son tristes, aunque son un poco "en broma", también encuentran la forma más respetuosa con el medio ambiente y armoniosa. emborracharse. La “justificación” de los rasgos de carácter. "Tumbarse borracho en el campo de batalla" no sólo muestra sentimientos audaces, alegres y emocionados, sino también el coraje para afrontar la muerte, lo que concuerda con la cálida atmósfera que desplegó el lujoso banquete.

Wang Han ascendió al rango de Jinshi, habló y dio consejos, y fue ascendido a Chang Lewei. Una vez más se destacó entre la multitud y lo llamaron secretario Zhengzi. Promover a generales y laicos e impulsar a los miembros del departamento. Se convirtió en gobernador de Ruzhou y gobernador de Xianzhou. Durante el día, bebió y se divirtió con los hombres y héroes talentosos, y fue degradado a Sima de Daozhou. La mayoría de los temas de sus poemas tratan sobre hombres jóvenes en el campo de batalla, mujeres exquisitas, canciones y banquetes alegres, etc., expresando sus suspiros por la corta vida y sus amplios sentimientos de disfrutar del tiempo.

Wang Han y Wang Changling eran al mismo tiempo. Wang Han era un poeta muy talentoso y su colección no se ha transmitido. Sólo 14 de sus poemas están incluidos en "Poemas completos de la dinastía Tang". Después de ascender al rango de Jinshi, dio consejos abiertos y fue transferido a Chang Lewei. Una vez más se destacó entre la multitud y lo llamaron secretario Zhengzi. Promover a generales y laicos e impulsar a los miembros del departamento. Se convirtió en gobernador de Ruzhou y gobernador de Xianzhou.