1. Comprensión lectora.
Evaluar la capacidad de los estudiantes para adquirir información a través de la lectura requiere precisión y rapidez.
2. Traducción.
La prueba de traducción consta de dos partes, la primera parte es la traducción inglés-chino y la segunda parte es la traducción chino-inglés. Los criterios de puntuación exigen que la traducción exprese su significado sin errores lingüísticos importantes. La parte de traducción evalúa principalmente la capacidad de los estudiantes para utilizar el lenguaje de manera integral en términos de vocabulario, gramática, patrones de oraciones, etc.
3. Palabras y gramática.
La sección de uso de palabras y estructura gramatical evalúa principalmente la capacidad de los estudiantes para usar palabras, frases y estructuras gramaticales.
4. Completa los espacios en blanco.
Las opciones de preguntas para completar espacios en blanco incluyen palabras estructurales y palabras de contenido, y algunas opciones involucran contenido gramatical importante. La parte cerrada evalúa principalmente la capacidad de aplicación integral del lenguaje de los estudiantes.
5.
Al evaluar inicialmente la capacidad de los estudiantes para expresar sus pensamientos en inglés, se les exige que expresen sus pensamientos correctamente, con un significado coherente y sin errores gramaticales importantes. El contenido involucrará la vida cotidiana y el conocimiento científico y tecnológico general.
Si tiene preguntas sobre el examen de autoestudio/universidad junior hasta la licenciatura, no comprende el contenido del centro de pruebas o no comprende el examen de autoestudio local/universidad junior hasta la licenciatura política de exámenes, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial y obtener un plan de promoción de educación personal gratuito:/xl/