Por favor ayúdenme a traducir una dirección.

No. 50, Zhanzhan Road, ciudad de Taixing, provincia de Jiangsu, China

Principio de traducción: primero lo pequeño, luego lo grande.

A los chinos les gusta decir primero las palabras grandes y luego las pequeñas, como No. * *Distrito* * Carretera.

A los extranjeros les gusta decir lo pequeño antes de lo grande, como el * * área de * * Carretera, por lo que al traducir, debes escribir lo pequeño antes de lo grande.

Por ejemplo: Habitación 402, Unidad 4, Edificio 3, No. 34 Luoyang Road, Distrito de Sifang, Qingdao, China. Debe comenzar desde la Habitación 402, Unidad 4, Edificio 3, No. 34 Luoyang. Carretera, distrito de Sifang, ciudad de Qingdao, provincia de Shandong, China.

(Hay un espacio después de la coma). Anote los nombres de las carreteras, los nombres de las empresas, los nombres de los pueblos, etc. No es necesario traducirlo al inglés acordado, simplemente escríbalo en pinyin. Dado que su cheque lo entrega un cartero chino, la clave es dejarles entender. Edificio Técnico Si escribe Edificio Técnico, puede que se confundan más.

Actualmente, el centro de clasificación de cartas de China Post en cada ciudad cuenta con personal dedicado responsable de traducir las direcciones de las cartas extranjeras a direcciones chinas, escribirlas en sobres y entregarlas a los carteros que se encuentran debajo.

Nota importante: Su código postal debe estar escrito correctamente, ya que varios enlaces postales en medio de cartas extranjeras se entregan en el área del código postal *.

Comparaciones comunes entre chino e inglés

***Habitación/Habitación* * * * * * * * *Valle* * *Valle

* ** No. * ***dormitorio* * * *

***piso/piso***/F ***comunidad residencial/comunidad* * *comunidad residencial

A/ B/ C/D A/B/C/D ***Carril/Entrada***

* * *Unidad*** ***Edificio/Edificio*** *

* * *empresa* * * com.

***Cultivos

***Co., Ltd. ***Fábrica* * *Fábrica

***Restaurante/Hotel*** Hotel** *Carretera* * *Carretera

***Jardín***Calle***Calle

***Buzón*** *** *Distrito* * * Distrito

p>

*** Condado*** *Pueblo* * * *

*** Ciudad*** Ciudad*** Provincia* * *Provincia.

***Universidad* * *Yard* * *Universidad* * *Universidad

* *Representa un número ordinal, como 1º, 2, 3, 4...si no, simplemente use el número*** en su lugar, ¡o simplemente complete los números!

Además, hay algunas cosas que son difíciles de traducir, como ***, así que simplemente escribe el pinyin * * *Li. En cuanto a ***East (Sur, Oeste, Norte) Road, puedes usar Pinyin directamente, o puedes escribir * * *东 (Sur, Oeste, Norte). Además, si no hay suficiente espacio, puede escribir habitación 3012 en el Edificio 7 como: 7-3012.

Sala 201: Sala 201

No 12: No. 12

Unidad 2: Unidad 2

Edificio 3: Edificio 3 No.

Calle Chang'an: Calle Chang'an

Carretera Nanjing: Carretera Nanjing

Compañía Chang'an: Compañía Chang'an

Distrito de Baoshan: Distrito de Baoshan

Hotel Zhaojia: Hotel Zhaojia

Jardín Qianjia: Jardín Qianjia

Condado de Sunjia: Condado de Sunjia

Li Jiazhen: Ciudad de Lijia

Guangzhou: Ciudad de Guangzhou

Provincia de Guangdong: Provincia de Guangdong

China: China

Ejemplo: p>

Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Habitación 201, Edificio 3, No. 12 Nanjing Road, Distrito de Baoshan

Si no hay suficiente espacio, puede trasladarse al Edificio 3 Habitación 201 está escrito: 3-201.

Sala 403, No. 37, Pueblo Nuevo de Demostración, Distrito de Baoshan

Sala 403, Comunidad Fansi No. 37, Distrito de Baoshan

Centro de Investigación de Políticas de la Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China 147 Binhe Street, Beijing No.

No 147 Heiyian Street, Centro de Políticas del Ministerio de Asuntos Civiles de la República Popular China

Sala 201, No. 34, Carril 125, Xikang South Road, Distrito Hongkou

125 Xikang South Road, Distrito Hongkou Sala 201, Carril 34

Unidad 101, Unidad 3, 20 Piso, Distrito Oeste de Tiantan Li Nan, Distrito de Chongwen, Beijing

Sala 3-101, Edificio 20, Comunidad Tiantan Li Nanxi, Distrito de Chongwen, Beijing

Sala 204, Edificio 102, Taishan East Village, condado de Baoying, ciudad de Yangzhou, provincia de Jiangsu

Habitación 204, edificio 102, comunidad Dongtaishan, condado de Yinbao, provincia de Jiangsu

473004 42 Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan No . Liu Gang

Liu Gang, No. 42 Zhongzhou Road, ciudad de Nanyang, provincia de Henan, China, código postal 473004

Equipo de producción de gas No. 1, ciudad de Jiangyou, minería del noroeste de Sichuan. Área, Provincia de Sichuan, China

Jiangyou, Provincia de Sichuan, China Equipo 1 de bandera colorida del área minera del noroeste de la provincia de Sichuan

Museo de Arte Popular de la ciudad de Xingtai, China

Centro de Arte de Masas de la ciudad de Xintai, provincia de Hebei, China

Ciudad de Wangping Lianhe, ciudad de Wujiang, provincia de Jiangsu Grupo Beicun 7

Grupo 7 de la aldea de Bailey, ciudad de Wangping, Zhenjiang Ciudad, Provincia de Jiangsu

Liu Gang, Hotel Hongyuan, Ciudad de Jingzhou, Provincia de Hubei

Ciudad de Jingzhou, Provincia de Hubei, China Liu Gang, Hotel Hongyuan, 434000

473000 Liu Gang, No. 272 ​​​​Special Steel Company, Bayi Road, Nanyang City, Henan

Liu Gang, No. 272 ​​Special Steel Company, Bayi Road, Nanyang City, Henan Province, China , Código postal 473000

Habitación 702, Edificio 7, Jardín Hengda, Distrito Este, Ciudad de Zhongshan, Provincia de Guangdong 528400 702 Liu Gang

Liu Gang

Código postal 528400

Liu Gang, Habitación 601, No. 34, Longchang Lane, Lianhua Wucun, Xiamen, Fujian 361012

Liu Gang, Habitación 601, No. 34, Longli Chang, Xiamen, Fujian , China, 361012

361004La Corporación de Transporte Público de Xiamen aceptó ser Liu Gang.

Sr. Liu Gang, Oficina de Xiamen Industrial Communications Corporation, Fujian, China, 361004

No. 3, Zhongshan Road, Ciudad de Guangzhou, Provincia de Guangdong