Por favor ayúdenme a traducir una oración en inglés.

Hay un problema con esta frase en sí. Modifíquelo primero:

El casamentero se olvidó de tirar de la línea roja por mí.

Yuexia (la casamentera/casamentera) se olvidó de darme la línea roja.

O

El casamentero olvidó que él fue quien trazó la línea roja por mí.

Bajo la luna, el viejo (casamentero/casamentera) olvidó que una vez sostuvo mi hilo rojo.

Mira lo que agregó el cartel original

Tirar solo se refiere a una acción, es decir, tirar, tirar, arrastrar, tirar, las consecuencias no son necesariamente seguras.

¡Pero hay que en esta frase!

Tira algo hacia mí. . . Definitivamente. . . Pásamelo. No se puede romper.

Se dice que el anciano bajo la luna rompió el hilo rojo que me dio. Debería ser:

Mi hilo rojo fue hecho pedazos por la casamentera.

O

La casamentera rompió en pedazos mi hilo rojo.