1 En primer lugar, debes tener un cierto vocabulario, al menos al nivel de vocabulario para el examen de ingreso de posgrado, y debes dominar algunos significados comunes de estas palabras.
2. En segundo lugar, debes estar familiarizado con el vocabulario profesional de tu especialidad. No es necesario que recuerdes cómo se escribe, pero debes saberlo cuando lo encuentres.
3. Traducción Nadie es Dios. Puedo traducirlo si lo veo. Las herramientas necesarias son esenciales y hay software de uso común disponible, pero recuerde que la traducción suave solo puede usarse como referencia.
4. Simplemente practica más. Te sugiero que eches un vistazo a Chinadaily, que leo todos los días, porque organiza oraciones según el chino. No importa la experiencia que tengas, siempre podrás ver el significado de China. Y muchas noticias, es posible que las hayas visto en Sina o algo así, y luego sabrás lo que significa si miras la versión en inglés.
Lo más importante es practicar más. Ahora traduzco un documento en inglés todos los días, todo gracias a la práctica.
Espero que te ayude.