2.china: El nombre de China en inglés es china, y la cerámica también es China en inglés. Hay un dicho que dice que antes del siglo XVIII, la porcelana fina de la ciudad de Changnan (ahora Jingdezhen) en China era muy popular en Europa. La gente está orgullosa de recibir una pieza de porcelana de la ciudad de Changnan. De esta forma, los europeos tomaron "Changnan" como sinónimo de porcelana (China) y China (China) donde se producía la porcelana. Con el tiempo, los europeos olvidaron el significado original de Changnan y sólo lo recordaron como "porcelana", es decir, "China".
3.chink: "Ching" se originó en la dinastía Qing. También significa chino en la jerga inglesa, pero tiene una connotación despectiva. Debido a que China fue el país más intimidado a finales de la dinastía Qing, los chinos se convirtieron en esclavos de la dinastía Qing a los ojos de los extranjeros.
4. Chinoiserie (estilo chino): palabra en francés, que hace referencia a un estilo artístico muy popular a mediados del siglo XVIII. En este estilo, muchos diseñadores y artesanos hacen un uso extensivo de temas chinos, como ropa, dragones y pagodas chinos, y los combinan con la imaginación del artista para crear nuevas imágenes. La evolución posterior tiene muchos significados, incluyendo rareza, crítica y tedio; estilo chino, artesanía china y también el significado de venir de China y China;
5. Chino: "sines on" es un término holandés que se refiere específicamente al pueblo chino y también tiene una connotación despectiva hacia China. Esto se debe a que China es vieja, débil, conservadora y atrasada. Ahora la palabra "Sineson" tiene sólo dos significados, uno es "ir a un restaurante chino" y el otro es "chino".
6 (Comerciante): Hay un dicho en Corea del Sur que dice que después de que los chinos de ultramar llegaron a Corea del Norte a principios del siglo XIX, los lugareños usaron el término "comerciante" para representar a China, lo que significa que Los chinos son buenos para los negocios y el cálculo. También conocidos como "avaros", se cree que los chinos no gastan el dinero que ganan. Esta palabra tiene una connotación un tanto despectiva en coreano y casi ya no se utiliza.
7. Nuoc Tau (País del barco): Hay un dicho entre los vietnamitas que dice que China es un "país del barco". Los chinos que viven en Vietnam se llaman "Minlang Elegy", lo que probablemente significa que el pueblo chino. Al llegar a Vietnam, la industria de construcción naval de China es la envidia de los vietnamitas.
8. Hormiga Azul: En las décadas de 1930 y 1940, los trajes de Lenin y los trajes de liberación eran populares en las vastas zonas liberadas. Durante la Revolución Cultural, los uniformes militares y un solo color de azul, negro, gris y amarillo eran la corriente principal. Este tipo de moda de ropa politizada que borraba la individualidad fue llevada al extremo. Hubo un tiempo en que los extranjeros ridiculizaban la ropa china como "hormigas azules" y "hormigas grises". ▲
El recurso proviene de /news/gj news/2007-01-29/88067 html.