Respuesta: Lo que contaron Jia Dao y Han Yu es una historia de "examen".
Explicación detallada: Fuente del texto antiguo "Shihua Zonggui":
Cuando Dao fue por primera vez al examen imperial, estaba en la capital. Un día, mientras estaba sentado en un burro, me encontré con una frase: "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luna. Empecé a escribir la palabra "empujar", y luego quise". Todavía no había terminado de escribir la palabra "knock", así que canté al burro "Oh" y moví mis manos para hacerlo. El espectador se sorprende por el poder del escrutinio. En ese momento, la dinastía Han se retiró a Jingzhao Yin, y los carros y los jinetes salieron. La isla no sintió que fue solo en el tercer cuarto que el gesto no había terminado. Rusia apoyó a Yin Qian desde la izquierda y la derecha. En el poema que recibió, la palabra "empujar" o "golpear" estaba indecisa. Su mente divagaba y no sabía cómo evitarlo. Después de retirarse, inmediatamente montó en su caballo y le dijo a la isla: "La palabra 'tocar' es mejor". Luego tomó las riendas y regresó, y habló de poesía y Tao. Se quedó muchos días porque él y la isla estaban. amigos de los plebeyos.
La traducción es la siguiente:
Jia Dao se presentó por primera vez al examen imperial en la capital. Un día, pensó en dos poemas sobre el lomo de un burro: "El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque, y el monje llamó a la puerta bajo la luna. Al principio quiso usar la palabra "empujar". Y luego quiso usar la palabra "tocar". Después de pensarlo, no pudo decidirse. Cantó sobre el lomo del burro y extendió las manos para empujar y golpear. En ese momento, Han Yu actuó temporalmente como Jing Zhaoyin (el gobernador de la capital). Estaba patrullando con sus carruajes y caballos, sin saberlo, chocó con la tercera parte de la guardia de honor de Han Yu y siguió haciendo gestos cuidadosos. Entonces, de repente, los asistentes de Han Yu lo empujaron frente a Han Yu. Jia Dao respondió en detalle que estaba preparando un poema. No estaba seguro de si usar la palabra "empujar" o "golpear". Estaba tan perdido en sus pensamientos que se olvidó de evitarlo. Han Yu detuvo el carruaje y pensó durante mucho tiempo, y le dijo a Jia Dao: "Es mejor usar la palabra 'golpe'". Entonces los dos montaron a caballo y en burro uno al lado del otro, hablando sobre el método de componer poemas. y se mostraron reacios a irse durante varios días. Después de quedarse varios días para hablar sobre la escritura de poemas, Han Yu se hizo muy amigo de Jia Dao, un ciudadano común y corriente.
El texto completo del poema de Jia Dao "Inscrito en la residencia recluida de Li Ning" es el siguiente:
Mientras vive tranquilamente con pocos vecinos, el camino de césped conduce al jardín desierto. El pájaro se quedó en el árbol junto al estanque y el monje llamó a la puerta bajo la luna.
Cruzar el puente separa los colores del campo, y mueve las raíces de las nubes cuando mueves rocas. He estado fuera por un tiempo y vuelvo aquí, y cumplo mi promesa.