ぃつもぉになってぉります.
Los japoneses suelen decir esto cuando escriben correos electrónicos. Si están un poco familiarizados con la relación, también pueden decir "ぉれさまです".
ぉしぃところをしせござぃません.
La oración original es correcta. , pero se siente un poco extraño.
ちょっとぉぃたぃことがぁりますから, enseñar.
Quieres la aprobación de Tanaka. "Los eventos importantes de hoy, informe de Tanaka, informe. Cosas importantes, era, era, era. Esto es un poco prolijo, lo cambié.
El sistema de capacitación del departamento técnico, período de capacitación, 65438 de octubre, 31 de marzo del próximo año
Según el sistema de capacitación del curso técnico, el período de capacitación es desde el 65438 de junio hasta marzo del próximo año
もしとして.しけた にににのに.ににしののののにににに1
Básicamente no hay ningún problema con esta oración, pero "もしば" es un patrón de oración, por lo que es un poco difícil conectar たら aquí. Es extraño.
No entiendo lo que quieres decir con "Hice una promesa con Tanaka". ¿Quieres aprender japonés... aprendizaje técnico durante 1 año? Si es así, "Un año, Japonés, técnico, cuerpo, cuerpo, cuerpo, campo. "
Ayer el Sr. Kuroshio contactó al Sr. Tanaka sobre "expansión" y respondió "necesidad". →
Ayer, el Sr. Mu se comunicó con él en la clase de asuntos. "La licencia de Tanaka se pospuso . Tómalo. Tómalo. Tómalo. Tómalo. "の ご を ぃ た ぃ で す. · だ か ら Recientemente, el viento maligno, el dolor y el dolor no son infrecuentes. Cuelgue el teléfono. Es muy grosero.
Señor, por favor regrese al pasado y espera.