La evolución de los vietnamitas

Vietnam ha estado gobernado directamente por el gobierno central chino durante mucho tiempo en la historia. Desde la dinastía Song, Vietnam ha tenido estrechas relaciones con las Llanuras Centrales en un estado semiindependiente o subordinado. Qin Shihuang unificó los seis países y abrió Lingnan. Hoy, el norte y el centro de Vietnam pertenecen al condado de Huong. Después de la caída de Qin, Zhao Tuo, el gobernador del condado de Nanhai, estableció el Reino de Nanyue y dominó un lado. El condado de Xiang original se dividió en dos: Jiaodi y Jiuzhen. El emperador Wu de la dinastía Han unificó Vietnam del Sur, y el norte y el centro de Vietnam volvieron a estar bajo la jurisdicción directa del gobierno central. Los caracteres chinos fueron aceptados por la población local y gradualmente se convirtieron en el idioma de la administración y la educación locales. Durante la dinastía Tang, los caracteres chinos se utilizaban ampliamente. Hoy en día, la mayoría de los caracteres chinos conservados en vietnamita son la pronunciación china estándar de la dinastía Tang. Por supuesto, al igual que Japón y Corea del Sur, también ha sufrido ciertas transformaciones. Además, hay pronunciación antigua (chino antiguo y vietnamita) y pronunciación moderna. Los idiomas utilizados por los vietnamitas en la época antigua y medieval eran el vietnamita y el chino, y la escritura era un tipo de caracteres chinos. Los antiguos vietnamitas amaban los caracteres chinos y los llamaban "nuestra propia escritura".

Después del siglo X, los vietnamitas inventaron la palabra Nan, también llamada Nan. Se trata de un carácter cuadrado similar a los caracteres chinos. Algunos toman prestados directamente caracteres chinos, como "nan", "zhu" y "文"; algunos usan ciertas partes de los caracteres chinos, como "", para significar "eso", otros usan el método de creación de caracteres chinos para crear nuevos; palabras como " " significa " cielo ". Zinan es una forma de escribir no sistemática y no es rigurosa en sí misma. A la gente corriente le resulta difícil aprender. Primero deben familiarizarse con los caracteres chinos antes de poder aprenderlos. Es mejor simplemente aprender los caracteres chinos. Sin embargo, los antiguos vietnamitas crearon una gran cantidad de obras literarias utilizando caracteres Nan, que se han transmitido hasta el día de hoy. "Jin Zhuan" de Ruan You es la obra representativa de la poesía de Zi Nan. Durante más de 1.000 años, los caracteres y la escritura chinos coexistieron en el mundo. Sólo la dinastía Hu y la dinastía Xishan valoraron la palabra "Nan", y otras dinastías no la defendieron ni siquiera se opusieron. A los literatos les gustó mucho este método de escritura vietnamita. Ci Nam ha desempeñado un papel en la promoción del desarrollo de la cultura vietnamita.

En el siglo XVI llegaron misioneros europeos a Vietnam. En el proceso de aprender y utilizar el vietnamita, registraron el vietnamita en letras latinas. Al principio, tenían sus propios planes y luego gradualmente se unificaron y se desarrollaron hasta convertirse en un símbolo fonético maduro. En 1651, el misionero francés Rhodes publicó en Roma el "Diccionario vietnamita-portugués-latín" y el "Sermón de ocho días sobre el pinyin vietnamita", marcando el nacimiento oficial del pinyin vietnamita. Rod es considerado el fundador de los símbolos fonéticos vietnamitas.

A partir de mediados del siglo XVIII, los colonos franceses invadieron Vietnam paso a paso, promoviendo la escritura pinyin, aboliendo los exámenes imperiales, restringiendo la sinología y aboliendo los caracteres chinos. La escritura pinyin se ha arraigado en Vietnam. Después de que Vietnam se independizó en 1945, los caracteres pinyin fueron designados como caracteres legales: caracteres mandarines.