Préstame (a otros)
Préstame (a otros) a mí.
Por ejemplo, A le presta un libro a B.
El tema es un: “Préstamo Personal”. ”
Le presté este libro a b.
El tema es b: "Privado はさんに/からをりました". Le pedí prestado un libro a.
En otras palabras, desde la perspectiva del actor, cuando algo se presta a la otra parte, se debe utilizar cuando la otra parte se lo presta a sí misma.
Datos ampliados:
Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo: Taro (たろぅがりんごをた) べた(tar not
Agente general
Lingo
o
Jen Tong
tabeta). Literalmente significa “taro se come una manzana”.
Cuando el hablante cree que el oyente puede entenderlo a partir del contexto, es decir, el hablante o el autor está convencido de que el entrevistado tiene una cierta comprensión de la situación, muchas veces se omite el sujeto u objeto.
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas.
En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las importantes son が(ga),
は(ha), y las partículas se pronuncian como Wa), 〸 (o), に(ni) y.
の(no). La palabra funcional は (pronunciada wa cuando se usa como partícula) es particularmente importante porque marca el sujeto o tema de la oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan con algo de u kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, も, も.
Referencias:
Enciclopedia Sogou-Japonés