[Texto original]
"Crisantemo"
Huang Chao
Cuando llegue el otoño, el 8 de septiembre, mataré todas las flores. después de que florezcan.
El imponente conjunto de incienso penetra en Chang'an y toda la ciudad queda cubierta con una armadura dorada.
[Apreciación]
El título de este poema, "Poemas completos de la dinastía Tang", es "Budi Hou Fu Ju", que probablemente se basa en la cita de "Siete libros revisados". Borradores" de Lang Ying de la dinastía Ming. "Qing Xia Lu" registra sobre este poema. Sin embargo, "Qingxia Lu" sólo afirma que este poema fue escrito por Huang Chao después de su fracaso y se tituló "Crisantemo".
El Doble Noveno Festival tiene una larga tradición de apreciar los crisantemos, y este día también se ha convertido en el Festival del Crisantemo. Este poema sobre crisantemos no es en realidad un canto general sobre los crisantemos, sino una celebración lejana del Festival del Crisantemo. Por tanto, el comienzo es "esperar hasta que llegue el otoño el 8 de septiembre", lo que significa esperar hasta el día del Festival del Crisantemo. En lugar de decir "9 de septiembre", diga "8 de septiembre" para que rime con "kill" y "jia". Este poema rima con rima y el autor quiere usarlo para crear un impulso vocal cortante, emocionante y feroz. La palabra "espera" parece que se nos escapa, pero en realidad tiene mucho peso. Porque el día que el autor quiere "esperar" es el día en que el mundo se pone patas arriba y todo cambia, por eso esta "espera" es una expectativa apasionada y un cálido anhelo. Y este día no es de ninguna manera ilusorio ni esquivo, sino que seguramente llegará como el paso de la primavera y la llegada del otoño y el cambio de tiempo. Por lo tanto, el tono es relajado, alegre y lleno de confianza.
¿Qué pasa con el día "hasta"? Según la imaginación de la gente corriente, no son más que crisantemos en plena floración y la fragancia es asombrosa. Luego, el autor añade una frase innovadora: "Después de que mi flor florezca, cientos de flores morirán". Cuando los crisantemos florecen, todas las flores se han marchitado. Esta es una ley de la naturaleza y un fenómeno natural al que la gente está acostumbrada. Aquí, la "floración" de los crisantemos y la "muerte" (marchitamiento) de las flores se yuxtaponen deliberadamente para formar un fuerte contraste y mostrar la inevitable conexión entre ellos. El autor llama cariñosamente al crisantemo "mi flor", tomándolo obviamente como un símbolo del pueblo oprimido. Luego, lo contrario, "cien flores", se refiere naturalmente al reaccionario y decadente grupo gobernante feudal. Esta decidida frase muestra vívidamente el espíritu decisivo y decidido del líder revolucionario campesino.
Tres o cuatro líneas de "Estoy floreciendo" describen la magnífica escena de los crisantemos en plena floración: "El conjunto de incienso alcanza el cielo y penetra en Chang'an, y la ciudad está llena de armaduras doradas". Toda la ciudad de Chang'an está llena de flores. Crisantemo con armadura dorada. La rica fragancia que emiten llega hasta el cielo e impregna toda la ciudad. Este es el mundo de los crisantemos, el reino de los crisantemos y el gran festival de los crisantemos. La imaginación única, la metáfora novedosa, la dicción majestuosa y la magnífica concepción artística no tienen precedentes. El crisantemo, en los escritos de los literatos feudales, era como mucho la encarnación de un hombre íntegro y que alababa su carácter orgulloso, sin embargo, aquí se le da el estilo de lucha y el carácter de un soldado campesino rebelde, y se imaginan los pétalos amarillos; como la armadura del guerrero, que pase de la flor del pueblo noble a la última y más hermosa flor de los guerreros revolucionarios campesinos. Debido a esto, los crisantemos descritos por el autor han cambiado de la belleza estática solitaria y elegante del pasado a una belleza dinámica, audaz, áspera y llena de espíritu de lucha. No es una "marca aislada" ni un "grupo de crisantemos", sino flores que florecen por toda la ciudad, ocupando la luz del otoño y exudando ráfagas de rica fragancia de lucha, por lo que se describe como una "matriz de fragancias". Las dos palabras "Chong" y "Tou" describen respectivamente la prosperidad y la profundidad de su impulso, mostrando vívidamente la perspectiva de victoria del ejército campesino levantado para capturar Chang'an y dominarlo todo.
Los dos poemas de crisantemos de Huang Chao son refrescantes en términos de concepción artística, imagen, lenguaje y técnica. La imaginación y la asociación artísticas están restringidas por la visión del mundo y la práctica de vida del autor. Sin la ambición revolucionaria y el carácter luchador de Huang Chao, no existirían dichos extraños como "Mataré todas las flores después de que florezcan" e ideas tan fantásticas como "La ciudad está llena de armaduras doradas". Conectar el crisantemo con el guerrero con armadura le da una belleza de lucha que sólo puede provenir de la práctica de la lucha en la vida. “Desde la antigüedad los héroes siempre han interpretado la poesía”, quizás deba entenderse desde este punto fundamental