¿Qué significa esta serie de anuncios japoneses (4 de Satoshi Tsuruki)?

Primera

Maleta de ensueño

Camisa blanca: Déjame ayudarte. ¿Qué hay en la caja?

Esposa: Soñando

Camisa blanca: Eso es genial~~~¡El Sr. Yuki está pagando por ello ahora!

Personal: 1000 yuanes por 10 escaleras

Camisa blanca: soy un asalariado.

Esposa: ¿Trabajo?

¡Espera un momento! ! ! ! !

Llegó un hombre con cabeza de ciervo.

Todos: ¿Cuál es la historia?

Hombre con cabeza de ciervo: Pervertido

Esposa: Qué pervertida

Hombre con cabeza de venado: Las cosas frágiles se rompen fácilmente.

Todos: Este tipo. ...

Buck Head: No importa. ¿Artículos frágiles?

Esposa: ¿Qué? ¿Quién eres?

Bull Head: Es fácil tener un punto de vista justoっぽぃ [っぽぃ] Es bueno, es fácil.

Esposa: ¿Fácil? Eso es demasiado vago

Buck Head: Estoy trabajando.

Esposa: ¿Trabajo?

Hombre con cabeza de venado: comencé a trabajar duro para mi yo futuro.

Esposa: Será mejor que elija trabajar de nuevo. Imagínese dentro de diez años.

Buck Head: ¿Dentro de diez años? ¿No es un paso atrás?

Esposa: Han pasado diez años y realmente no he pensado en mi futuro.

Buck Head: Sólo... en uniforme.

Esposa: Si no encuentras un trabajo adecuado... (nada que ver con uniformes)

Mujer: Esta caja huele mal.

Esposa: ¿Olor?