Cómo traducir esto~~~Por favor ayuda de expertos~~

Traducido de la forma adecuada

La batalla entre la vida humana y la naturaleza ha comenzado. El objetivo inicial de la batalla era la gravedad de la naturaleza y cómo protegerla. Por tanto, la gente vive. El clima y el terruño son un primer paso importante en el diseño arquitectónico.

Las personas que alguna vez bordearon el Círculo Polar Ártico cortaban cuencos debido a las cuatro esquinas de la nieve en invierno, como si buscaran una casa juntos. Tener una casa cubierta de nieve en una zona fría es increíble, pero es difícil transmitir nieve a los árboles o a las rocas más calientes. La nieve se forma y no puede arder continuamente, pero no es débil ante el fuego o la temperatura corporal. Mientras escape al calor (grados) del exterior, estará en un lugar cálido en el interior después de un tiempo.

En segundo lugar, ¿qué pasa con los lugares populares? La raza sudafricana en realidad vive en chozas con techo de paja en su casa. Para una casa de barro, es más conveniente evitar la luz solar.

En los países populares, dondequiera que llueve en el sudeste asiático, las casas de barro están a punto de derrumbarse. Entonces la combinación bambú-madera tiene buena ventilación. Al mismo tiempo, por el suelo, pero directamente al suelo al agua, levantar pilares y hacer cosas desde casa.

Pero ¿qué pasa con los lugares de Japón? Primero, ¿cómo es el clima? En invierno en Japón, el clima frío en Tokio es de solo cinco o seis grados bajo cero, por lo que encender una hoguera o depender del frío proporcionará cierto grado de prevención. Pero si el verano no es demasiado caluroso y la humedad es alta, es una traducción literal, por lo que los japoneses trabajaron duro para mantenerlo limpio en el pasado. Las casas tradicionalmente japonesas tienen menos puertas de papel y paredes de dibujos animados para ayudar con la ventilación.

El mío es igual que el de ellos. Deben haberlo traducido por medios legítimos.