Por favor, ayúdenme a traducir la siguiente frase al inglés "Análisis de riesgo financiero de fusiones y adquisiciones corporativas". ¡Gracias a todos!

Es una pena que casi se haya acabado. Debería ser una fusión, no una fusión. El primero es un sustantivo y el segundo es un verbo. También podría decir empresa.

Análisis de riesgos financieros de fusiones y adquisiciones corporativas.