¿Hay algún problema con esta traducción?

¿Es esto algo del anime mostrado en Fuji TV?

Básicamente has entendido el significado, solo organiza un poco el lenguaje.

No me atrevo a decir que esté mal, pero puedo hacer algunas mejoras. Debido al diferente orden de las relaciones de sujeto, predicado y objeto entre el chino y el japonés, las cosas traducidas a veces parecen tan raras como las del chino.

ぉとの〒にくくがでぁるがくががでぁくがくががががでぁるがくががでぁくがくがががががぁるがくががでぁくがくがががる12

Esta nueva fábula que describe la relación entre el dinero y la sociedad es "C".

Los activos hacen posible el poder y la tecnología.

Al utilizar recursos, tu compañero (Zhu Zhen) puede obtener la capacidad de utilizar poderosas habilidades de combate.

La quiebra es miserable.

El destino de quienes fracasaron en la lucha y quebraron fue trágico.

Cuando hay personas en el mundo, los libros se intercambian por libros. Las personas son bendecidas y su futuro está en control.

(El derrotado) será reescrito por otros, y su feliz futuro será robado.

La cuarta frase anterior está mal, tienes razón.