El Bodhisattva Barco Colorido quita la tristeza. Traducción y anotación Traducción El barco del cuadro se llevó la tristeza lejos de la orilla, sólo para descubrir que había un viento favorable para impulsarme a seguir el viaje. El atardecer a lo lejos se estaba haciendo tarde y no pude evitar sentirme triste en el crepúsculo. ¿Con quién pasaré una hermosa velada? Afortunadamente puedo dormir en la ventanita de mi amante. Pero cuando desperté del sueño, fue una nueva despedida.
Nota 1: Hombre Bodhisattva: La esquina de esta sala es cuadrada, seguida de una inscripción. También conocido como "Bodhisattva Hao", también conocido como "Midnight Song" y "Stacked Gold". 2 Caizhou: Un barco con nudos de colores, que hace referencia a un barco para peatones. "Du Jing Qu" de Liu Tang Yuxi: "El río Yuan se nivela en mayo y la gente de la ciudad hará flotar sus barcos. 3 Sin motivo: sin motivo. Chai Feng: el viento que sopla en el bosque. La biografía de Zheng Hong en la última dinastía Han: "La gente de las montañas Kuaiji" cita al Kong Lingfu de la dinastía Song del Sur. Hay un pasaje en el "Libro de Kuaiji": Zheng Hong fue a la montaña y le preguntó al inmortal qué pasó. Dijo: "A menudo sufre la dificultad de aumentar el salario en el río Ruoyue. Está dispuesto a montar en el viento del sur y el viento del norte al anochecer". Más tarde, Xinfeng se utilizó para referirse al viento de cola. 4 Olas: El agua es inmensa y el humo no tiene límites. Tarde: Tarde. 5 Autocontrol: Contrólate a ti mismo. 6 Lai: Apoyo emocional. Kenai: ¿Por qué, qué significa eso?
La palabra "Bodhisattva Mancaizhou" contiene la apreciación de la separación y el dolor, y describe la ausencia de odio por la separación.
La primera película trata sobre la tristeza de partir. La frase "Un barco colorido que lleva dolor es arrastrado por el viento de la leña sin motivo alguno" es muy imaginativa y de concepción extraña. Rompe el método tradicional de preocuparse cada vez más por paisajes externos como montañas, agua, humo, sauces, etc., haciendo que la imagen esquiva y sin rastro de la tristeza parezca tener volumen y peso. El "caizhou" aquí se refiere al pequeño barco utilizado por los peatones. Chang Ting abandonó el banquete y Nan Pu se separó, sintiéndose triste. Ahora, Lanzhou ha abandonado lentamente el banquillo. A medida que Lanzhou se fue gradualmente, la tristeza no disminuyó, sino que se volvió más solemne. Su corazón todavía estaba tan triste que el barco tripulado estaba lleno de tristeza, dejando atrás una compañía que era intolerable tanto para el hombre como para el barco, y de la que no podía escapar ni navegar. Más tarde, Li Qingzhao dijo en "Wulingchun": "Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo de que esta palabra me afecte, así que tengo miedo de no poder llevar mucho". de pensamientos." Siguiendo la frase anterior, el barco rápidamente se alejó con el viento y se quedó allí. Las hermosas figuras de las personas que lo veían en la orilla pronto desaparecieron. El poeta sufrió cinco heridas internas, su dolor y su enojo eran irracionales, y no pudo evitar quejarse: ¿Por qué un despiadado viento a favor se llevó el último consuelo del amante en este momento? En esta frase, "gratuito" significa sin motivo. "Qiao Feng" es una referencia a "Registros históricos". Cuando Zheng Hong era joven, subió a la montaña a cortar leña y conoció a un hombre divino. Pidió al hombre de Dios que "lleve el viento del sur" sobre el río Rua; al anochecer, el viento del norte aúlla", para facilitar el transporte de leña, las consecuencias se esperan. Por tanto, "viento de leña" significa viento suave.
“El atardecer llega tarde y el éxtasis no se puede controlar. En la segunda frase, el estancamiento de arriba se convierte en volar en el aire, de escaso a denso, el paisaje está enamorado y el poeta espera con ansias el futuro. El cielo está bajo, el agua es amplia y el humo es enorme. El resplandor del atardecer parecía tan sombrío, tan sin vida y tan interesante en el profundo crepúsculo. ¿Cómo puede la persona que está sola en este barco sin límites al atardecer y se va en el barco solitario no lamentar estas dos frases de "olvidarme de mí mismo"? Hay emoción en la escena y paisaje en la emoción. Las escenas realmente se mezclan, se complementan y se complementan. La "incontrolabilidad" del poeta no se debe sólo a la "niebla" y al "resplandor del atardecer", sino también al profundo "amor de despedida" y al incomprensible "Chaifeng". Por lo tanto, la frase "Soy tan desinteresado que no puedo controlarme" es el resumen de la primera parte y luego pasa a la siguiente.
La siguiente película es una descripción de una situación solitaria y desolada y su mentalidad. La frase "Quién es * * *, buena noche, toda pasada soñando junto a la ventana" ha pasado de la tristeza del día de la película anterior a la soledad y desolación de otra noche. El poeta sabía que nadie pasaría una buena noche después de esto, pero fingió hacer preguntas, resaltando aún más la desolación de su corazón, la soledad de su situación y su lealtad al amor. El poeta sólo puede reencontrarse con su amada cuando yace solo bajo la ventana y en un sueño lleno de pensamientos. La palabra "venir" aquí muestra que el poeta quiere utilizar la reunión del sueño como único apoyo emocional para su alma solitaria. Esta pregunta y respuesta expresan efectivamente el estado mental solitario y desolado del poeta después de su partida.
La frase "Cuando Kenai vuelva a soñar, tendremos una nueva despedida" proviene de la frase anterior. El poeta sólo encuentra a su amante en sueños, pero los sueños son ilusorios y de corta duración.
La reunión en el sueño no es más que un reflejo de un fenómeno espiritual surrealista formado por el duro pensamiento del poeta. Aunque la fiesta del sueño fue cálida y conmovedora, después de todo todavía no podía despertar. Cuando desperté del sueño, ¡la alegría del encuentro en el sueño me llevó al dolor de "alguna separación"! Cuanto más apasionadas y sentimentales sean las historias oníricas que escriba el letrista, más podrán reflejar la tristeza y el dolor de la vida real.
La primera palabra está extrañamente relacionada y es irreprochable; la siguiente película tiene altibajos, giros y vueltas, mostrando los cambios en los pensamientos y sentimientos de los amantes después de la separación, extremadamente delicados y vívidos, que también es el arte. de mensajes de felicitación. Uno de los estilos.
Apreciación del poema del Bodhisattva "Caizhou" (2) En el poema "El hombre del Bodhisattva", hay una separación en la parte superior y una separación en la parte inferior. Todo el poema es rico en imaginación, novedoso en significado, breve y conciso y profundo en significado. He Zhu es famoso por su capacidad para escribir sobre preocupaciones. En "El caso Jade: Lingbo cruza la carretera Hengtang", escribió "Una corriente de humo, el viento en la ciudad y la lluvia amarilla de ciruelas", utilizando cosas tangibles para metáforar los pensamientos interminables. Por eso lo llamaron "He Meizi". Incluso Huang Tingjian suspiró después de leerlo: "Solo hay una explicación para la frase desgarradora en el sur del río Yangtze, y ahora solo puede regresar". dolor, usando las montañas como metáfora del tamaño del dolor, y dijo: "El dolor termina en el sur". Qin Guan usa el mar para describir el volumen del dolor, diciendo "las flores rojas son como el mar", todo desde la perspectiva. del espacio; Li Yu usa un río para describir el dolor, diciendo "como un río que fluye hacia el este", que tiene tiempo y espacio, pero hay preocupaciones y personas todavía en dos lugares; La belleza de la primera frase de He Zhu es que no hay metáfora y la técnica es diferente a "El caso Jade". En cambio, utiliza paisajes externos como montañas, ríos, sauces humeantes, etc. para escribir la tristeza invisible y esquiva de manera más concreta, aparentemente con volumen y peso. "Un barco colorido lleva dolor", Changting abandonó el banquete y Nanpu los recogió por separado. Se tomaron de la mano antes de irse, llenos de tristeza. Ahora, el barco ha abandonado lentamente el muelle; a medida que se aleja más y más, el dolor de la separación parece seguir al barco. El barco se mueve, el dolor está ahí, y cuanto más lejos está el barco, más dolor. se convierte. "La primavera de Wuling · El viento ha detenido el polvo · Las flores fragantes se han agotado" de Li Qingzhao dice: "Me temo que el barco no llevará muchas penas. También es una especie de preocupación". Si escribes sobre un barco que puede soportar el dolor, simplemente sigue el barco. Si escribes sobre un barco, no puede soportar el dolor. Todos están tristes y la belleza de la ingeniería química tiene sus propios méritos.
"Ya fue bastante triste que el poeta y la gente que se despedía fueran despedidos con leña sin ningún motivo, pero el viento del río hizo que el barco fuera más rápido, y las hermosas figuras que estaban de pie en la orilla para despedir al Los amantes pronto desaparecieron. El poeta quedó profundamente herido y se sintió extremadamente triste, y no pudo evitar culpar a Dios sin razón: "¿Por qué sopló un viento favorable en este momento y se llevó el último consuelo de mi amante? "Esto muestra la profundidad del resentimiento.
"La puesta de sol está en las olas de la noche", el poeta mira a lo lejos, el cielo está alto, el agua está lejos y el humo es enorme. La puesta de sol, el débil resplandor cae sobre el río, parece tan desolado. La independencia no tiene fronteras. El viajero solitario en el barco tuvo que suspirar. "Altruismo y pérdida de control" trata sobre la vaguedad del corazón del viajero, la tristeza persistente. Y la tristeza total Chen Tingzhuo, un poeta de la dinastía Qing, dijo en "Flower Thorns" de Bai Yuzhai que "el poema de Fang Hui es extremadamente melancólico, pero las pinceladas vuelan y cambian sin ningún motivo, no puedo entenderlo". "Quien pasó una noche maravillosa con * * *" fue Dijo en tono interrogativo, sabiendo que nadie estaba con * * *, e incluso preguntarlo me hizo sentir aún más sola y triste. "Lo hice entre las ventanas. "Fue un sueño", estaba llena de tristeza y. No tenía motivos para enviarlo lejos. Así que me tumbé debajo de la ventana, ansioso por ver a los iraquíes en mi sueño. "Lai" significa impotencia infinita. Estas dos frases, una pregunta dolorosa y una tristeza, expresan efectivamente su soledad y desolación. separación
Sin embargo, los sueños son ilusorios y todos se despertarán eventualmente. La alegría del sueño es más satisfactoria que la soledad después de despertar. Es como despertarse después de beber. El poeta se esforzó mucho en construirse una esperanza enamorada y sentimental, pero ante la fría realidad tuvo que aplastarla con sus propias manos. ¡Es una nueva despedida! La fiesta del sueño debe ser prolongada y. Cálido, pero el sueño siempre se despertará. Después de despertar, la fiesta en el sueño simplemente se convierte en una nueva despedida, con un sentimiento tan triste al final, el regusto sigue ahí y el regusto es interminable.
Esta palabra, desde las extrañas asociaciones y acusaciones irrazonables de la primera película hasta la separación de los sueños en la siguiente película, los pensamientos del autor son como olas, una novela, una novela de pensamiento, delicada y expresiva, como Chen Tingzhuo. Comentó: "No se puede racionalizar y las cosas no se pueden resolver". "
La formación creativa del Bodhisattva Mancaizhou es mantenerse alejado de la tristeza. He Zhu dejó su casa a la edad de 17 años y se fue a Bianjing. Debido a su trabajo impopular y ocioso, estaba deprimido y deprimido. afirmó haber "ridiculizado al viejo Xu Dong durante cuatro años".
En el primer año de Fu Yuan (1098), dejó su trabajo debido a la muerte de su madre y pronto regresó al Este para viajar o vivir en Suzhou y Hangzhou. Como todavía está enojado y sigue elaborando vino, no será un funcionario estadounidense y no tendrá éxito en su vida. Hubo muchos momentos tristes en la vida del poeta. Poema: El Bodhisattva llena el colorido barco con un poema sobre la separación y el dolor. Autor: He Zhu Song Poetry Categoría: Poemas de canciones seleccionados, amor, despedida, soledad