Apreciación: De Huangzhou a Huizhou, y luego a Danzhou en la isla de Hainan, Su Shi fue degradado a los confines de la tierra por la corte imperial. Su estado de ánimo también era extremadamente deprimido. Al mirar a su alrededor el mar y el cielo sin límites, surge espontáneamente una sensación de soledad y deambulación. No pudo evitar preguntarse con tristeza: "¿Cuándo podré dejar esta isla?" Pero Su Shi era tan filosófico, tan distante y tan sabio. En un segundo, saltó de sí mismo, de la isla de Hainan e incluso de la tierra. Durante nueve días contempló el pequeño planeta. ¿No están este mundo, Kyushu y China rodeados de agua de mar? ¿No vive todo el mundo en una isla? En ese caso, ¿por qué tengo que estar triste? No solo eso, Su Shi también contó una fábula maravillosa, que se contó a sí mismo y a los demás. Una olla con agua cayó al suelo, una brizna de hierba flotó y una hormiga se arrastró sobre ella. La hormiga pensó que estaba atrapada en el vasto océano y no sabía qué hacer. Después de un rato, el agua se secó y la hormiga salió, vio a su compañera y gritó: "Ya casi no puedo verte". Su Shi se dio cuenta de esta fábula que el punto de inflexión y la salida a menudo se encuentran entre lanzamientos. Su Shi se rió de sí mismo, resolvió sus dudas, se consoló, enfrentó la adversidad y el dolor con calma y su estado de ánimo gradualmente se volvió tranquilo y claro. Nueve de cada diez veces la vida será insatisfactoria. Al igual que Su Shi, es bueno para adaptarse y aliviar. A veces, si cambiamos nuestra perspectiva y pensamos de otra manera, de repente sentiremos que el mundo es vasto y podemos "Hay montañas y ríos sin salida, y hay pueblos con sauces oscuros y flores brillantes". Piense en un poema de Su Shi, Ding Fengbo: "7 de marzo Está lloviendo en Husha Road. La ropa para la lluvia se puso primero y todos estaban hechos un desastre. No podía sentirlo solo. Ya estaba soleado, así que finge que Fue así y no presté atención al sonido de la lluvia en el bosque. Batiendo largamente, caminé tranquilamente. Los postes de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo. ¿Qué tiene de terrible un impermeable? La vida a pesar del viento y la lluvia. Despierta, el frío comienza a ser frío, el sol brilla en la montaña, pero el tiempo es suficiente. Mirando hacia el lugar sombrío, el viento y la lluvia no se interponen. Es la misma actitud y estado que "intenta escribir a partir del libro".
2. ¿Quién tiene la traducción completa de "Try to Write from the Book" de Su Shi? Gracias Dios ayúdame. Su Shiwu estiró las piernas y miró hacia el Mar de China Meridional, mirando alrededor de las vastas aguas. Dijo con tristeza: "¿Cuándo conseguiste esta isla?" Pensé: el cielo y la tierra están en el remanso, Kyushu está en el mar y China está en el mar pequeño. Los que no estaban en la isla se ahogaron en la tierra, las hojas de mostaza flotaban en el agua y las hormigas se aferraban a las hojas de mostaza sin saber qué hacer. Lloré y dije: "Hace mucho que no veo a mi hijo". No sabía que había una pista cuadrada entre los campos. Puedo reírme de eso. El 12 de septiembre, Wuyin bebió un poco de vino, se emborrachó con sus invitados y escribió este artículo. [Nota] ① Yan Er: nombre del lugar, actual condado de Yan, provincia de Hainan. ②Shaohai: mar pequeño. ③Pista cuadrada: dos coches circulan en paralelo. Traducción: Cuando llegué por primera vez a la isla de Hainan, después de un tiempo, me detuve y pensé en ello. El cielo y la tierra están todos en agua estancada, Kyushu también está en el vasto mar y China está en los cuatro mares (estas palabras deberían ser muy vernáculas, no puedo traducirlas. Vea las teorías de Zou Yan y Zhuangzi). , los filósofos del Período de los Reinos Combatientes). ¿No nacieron en la isla? Vierta una olla con agua en el suelo y la hierba flotará. Una hormiga yace sobre la hierba y se pregunta dónde flotará. Después de un rato, el agua se secó y las hormigas caminaron directamente sobre las hojas, gritando: "Casi nunca te volveré a ver, pero no sabía que pronto habría caminos que se extenderían en todas direcciones. ¿Puedes sonreír?" cuando piensas en esto.
3. Traducción al chino: El primer ministro Zhang es un santo de la buena hierba. El primer ministro Zhang es un buen sabio (libro). Recibía una frase todos los días, escrita en papel con dragones y serpientes, y le pedí a mi sobrino que la anotara.
En el momento de la crisis, el sobrino se detuvo desconcertado y preguntó: "¿Cuál es esta palabra?". El primer ministro ya la conocía y dijo: "¿Por qué no preguntó antes? Al primer ministro Zhang le gustaba escribir letra cursiva". (texto original como "Está bien"). Caosheng, traducido como "maestro en cursiva"). Zhang Zhi de la dinastía Han del Este y Zhang Xu de la dinastía Tang fueron llamados "Santos de la Hierba". ) Un día, el primer ministro Zhang pensó en una buena frase, así que rápidamente la escribió con un pincel. La letra en el papel era como una serpiente volando y estaba muy descuidada. Cuando terminó de escribir, le pidió a su sobrino que lo copiara cuidadosamente. Cuando su sobrino copió los trazos, eran realmente descuidados. El primer ministro Zhang lo miró detenidamente durante mucho tiempo. (Ni siquiera él pudo reconocer la palabra. El primer ministro Zhang regañó enojado a su sobrino: "¿Por qué no preguntaste antes?" (No la reconozco ahora).