Ayúdenme a ver dónde hay errores gramaticales en este artículo japonés.

Creo que acabo de leer tu carta. ¿Es esta una respuesta? Aunque algunas partes no se ajustan a las expresiones japonesas, el significado es comprensible, por lo que no hice ningún cambio. Simplemente corregí algunas cosas que no tenían sentido o que obviamente estaban mal. A ver si puedes entender.

Este es un asunto privado. Este es un asunto privado.

Corrección: privado;privado;privado;privado;privado

Un hombre solitario es un hombre de verdad. La mente tiene una comprensión clara.

Corrección: Los corazones coinciden con los corazones; los corazones están conectados.

ぃ.そして,はにですが en verano, のほぅがぃです en otoño.

ぅん, その, ぉ をって, にって,ををて.

Corrección: Ver ましょ hilo.

〹はもしならはやはり日本の がです.

ビールですか. Vino privado, vino, té, té, etc. Disparates. El domingo de esta semana será presencial. Por favor mañana. Soy muy testarudo.

Este año obtuve menos de 10 puntos. Debería haberme perdido mis pensamientos. Esta vez no lo aceptaré.きっとかります.Este caballero. Soy muy testarudo.

Corrección: este año intentaremos のはははですか10.

ももしんさんとのメッセージは🀝しぃ Afortunadamente, estuvo bien.

Sí, lo entiendo. Descansaré bien.

Estoy bien de salud. Por favor no te preocupes.

No, el clima no es muy seco y el verano no es especialmente caluroso, pero el otoño será más caluroso que el verano.

Está bien, entonces almorcemos juntos, escalemos montañas juntos y disfrutemos de las flores juntos.

De hecho, cuando se trata de ver flores, los cerezos en flor de Japón son los mejores.

¿Cerveza? No soy un buen bebedor. ¿Qué tal el té? Es una broma. Cerveza o té, bebamos juntos.

¿Hay alguna entrevista el jueves de esta semana? Pensé que era mañana. Vamos.

¿Al examen de este año le faltan sólo 10 puntos? Lo siento mucho. Definitivamente aprobarás el examen esta vez. Seguro que aprobaré el examen sin problema, vamos.

Yo también. Es muy bueno enviar mensajes de texto con しんさん.