Palabras clave
Kassel. Kassel. ;? ¿fortaleza? ;? auto.
¿Pico? ¿cima? ;? ¿cima? ;? ¿cima? ;? pico de la montaña? ;? ¿Pico a pico? ;? ¿Afilado? ;? ¿innovador? ;? ¿consejo? ;? ¿Alcanzando la cima? ;? ¿Alcanzar el valor más alto? ;? el más alto.
¿A qué tienes miedo? ¿Desastre? ;? ¿Miedo? ;? ¿Miedo? ;? No te atrevas a afrontarlo.
¿Leña? ¿leña? ;? madera.
Consejos para la traducción al inglés:
Omitir el método de traducción
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines expresiones incompatibles en chino o inglés. , hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos, para evitar que las frases traducidas sean pesadas y engorrosas.
Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés, como atributivo. cláusulas y adverbios, cláusulas de objeto, etc.