¿Estoy en lo cierto al traducir esta oración de esta manera?

La traducción correcta es la siguiente:

Yahoo subió un 65.438+00% en 2005. Escuché que superaron a Google en el cuarto trimestre en su negocio de publicidad y búsqueda paga. Se dice que esto ayudará (o generará) un promedio de 2-3 puntos de ingresos máximos ese día.

Descripción:

1) Relativo no es una forma comparativa, pero es "relativo", por lo que aún significa comparación. Tu comprensión es correcta.

2) Para una venta flash con ganancias, las ganancias son ingresos, que en economía se refieren a las ganancias netas de una empresa. Spike significa pico y valor más alto.

3) Debido a que ese día es un número impar, no se puede decir que sean "esos días". Si hay algún contexto, se estima que se dará a conocer el informe anual o el informe trimestral.

4) ser bueno para significa bien, solo tráelo.