El vino y la carne en Zhumen apestan y hay huesos congelados en el camino.
Texto vernáculo: En el Zhumen, el vino y la carne de los ricos flotan con un aroma tentador. ¡En el camino, quién enterrará a los pobres que murieron de frío y hambre!
De: Dinastía Tang: "Quinientas palabras de empatía desde Beijing al condado de Fengxian" de Du Fu (extracto)
Los invitados cálidos son como pieles de visón y rata, y el dolor está a cargo de conducir a Qingse.
Anima a los invitados con sopa de pezuña de camello, naranja glaseada prensada con mandarina fragante.
El vino y la carne en Zhumen apestan y hay huesos congelados en el camino.
La prosperidad y la decadencia son tan cercanas y diferentes, y la melancolía es difícil de volver a describir.
Beiyuan conduce a Jingwei y Guandu vuelve a cambiar de rumbo.
Vernácula: Para mantener abrigados a los invitados, hay abrigos de piel de visón, hilos rojos y pipas de jade, y se toca música hermosa. Lo que se recomienda a los huéspedes que prueben es la sopa de pezuña de camello, con naranjas y kumquats, todos ellos procedentes del extremo sur. En la casa de aquella familia adinerada flota el seductor aroma del vino y de la carne. En este camino, ¿quién enterrará a los pobres que murieron de frío y de hambre?
A solo unos pasos de distancia, hay dos mundos con alegrías y tristezas diferentes. Las injusticias del mundo me llenan el pecho de dolor e indignación, ¡y no puedo hablar más de ello! Giré hacia el norte y corrí hacia los ríos Jing y Wei. El ferry en la confluencia de Jing y Wei volvió a cambiar de ruta.
Información ampliada
Superficialmente, parece que los pobres están locos y hablan de sueños, pero en realidad, no pasará mucho tiempo antes de que estalle la Rebelión Anshi, y Los tambores de Yuyang cayeron del cielo. Refleja el verdadero conocimiento y las ideas del poeta.
Este párrafo parece hablar de asuntos familiares de manera casual, sin mucho esfuerzo, pero resume de forma natural e inconsciente todo el poema, lo cual es sumamente maravilloso. El final es el más difícil. Hay que concluirlo mucho antes de que pueda ser un poema completo.
La forma de pensar del poeta no es más que “extrapolarse a los demás”, y no tiene nada de misterioso. Infiere grupos sociales basándose en su propia vida; infiere el ascenso y la caída de un país a partir de las penas y alegrías de todas las personas. Cada frase es una percepción verdadera y se hará realidad. En cuanto al contenido de sus obras, los poemas de Du Fu son epopeyas de una generación. Incluso si discuten temas, sus poemas pueden servir como referencia para las generaciones futuras.