¿Ves la integración de los dramas chinos y extranjeros de "Cai Hua Europa"?

Durante muchos años, el Teatro Nacional de China ha celebrado una temporada de teatro internacional, que invita a destacadas compañías de teatro nacionales y extranjeras a representar cada vez obras relacionadas con temas específicos, permitiendo al público disfrutar de representaciones más diversas que los dramaturgos chinos y extranjeros pueden reunir. intercambiar creaciones y sentimientos, y compartir los ricos recursos culturales del teatro mundial. Siguiendo el tema "Cai Hua Asia" de dramaturgos como Chéjov, Ibsen y Shakespeare, que invitaron a compañías de teatro asiáticas, esta vez el tema "Chua Hua Europa" invitó a actores y actrices franceses, alemanes y daneses de seis dramas. Países como China, Rusia e Israel aparecieron en el escenario nacional, presentando un rico "festín dramático" a la audiencia.

La elección inesperada de la razón

El drama "Turandot", co-creado por dramaturgos chinos y rusos, como obra de apertura de la temporada dramática, recibió una fuerte respuesta cuando se estrenó en Kazán. El director Ma Zhenghong de China tiene muchos años de experiencia en comunicación dramática y es uno de los pocos directores que puede ensayar en cuatro idiomas: chino, ruso, inglés y español. La primera vez que recibió amplia atención en el círculo del teatro nacional se remonta a la comedia en cinco actos de Ostrovsky "El lobo y la oveja", representada en 2006. No fue difícil ensayar "Turandot" por invitación del Teatro Nacional de Kazán. Porque desde que Vakhtarkov representó "Turandot" en Moscú en 1922, la representación de la obra se ha convertido en un hito en la historia del teatro ruso. Sin embargo, como pudo guiar a los actores tártaros en la interpretación de historias con misticismo oriental, aceptó fácilmente el desafío de tal cooperación. El director transfirió los antecedentes de la vida de "Turandot" a China y tomó prestados muchos elementos tradicionales chinos, como actuaciones acrobáticas, artes marciales con espadas y armas, danzas de dragones y leones, etc., especialmente escenas familiares para el público, como "Nessun Dorma" ", utilizando los principios hipotéticos del escenario de la ópera, produjo efectos inesperados y maravillosos. Por supuesto, en comparación con la amplitud y profundidad de la ópera tradicional china, la referencia e imitación de los actores tártaros es un poco inmadura e incluso divertida, pero es un intento audaz.

Obras sencillas con colores chinos

Al igual que el Réquiem traído por el Teatro Carmel de Israel en la primera temporada teatral internacional, fue interpretado por Gesher del mismo país. El teatro "Enemy, a Love Story" se estrenó en China y recibió elogios especiales de los profesionales del teatro y del público. La obra cuenta la historia de Hermann, un judío que sobrevivió al Holocausto durante la Segunda Guerra Mundial. Aunque se mudó a Nueva York y "tuvo" tres esposas por error, el trauma causado por la guerra no pudo borrarse y finalmente se convirtió en una víctima de la sociedad y de su propia personalidad.

Después de la representación, Wang Xiaoying, subdirector del Teatro Nacional de China, como promotor de la representación de la obra en China, lamentó la falta de obras en China que muestren la vida de las personas en desastres y post -reconstrucción del desastre. Dijo: "Este drama puede expresar una experiencia interior tan fuerte y compleja, que ha superado con creces el significado de la palabra 'real'. Es realmente digno de nuestra reflexión".

Además de lo impactante interpretación y texto, la combinación perfecta de escenografía y representación de la obra asombró al público y benefició mucho a los trabajadores del teatro doméstico. Los seis tableros dividen el área de actuación de los actores desde un gran escenario en varios escenarios pequeños de diferentes tamaños y longitudes mediante diferentes combinaciones y cambios. La interacción de las escenas y el cierre de las tablas de madera no sólo aseguran el buen desarrollo de la narración de la historia, sino que también muestran el estado destrozado de las vidas individuales de una generación representada por el protagonista Herman, que ha experimentado guerras y masacres brutales.

También Wojcieck del Teatro Nacional de Wiesbaden, Hesse, Alemania. Las vívidas actuaciones de los cuatro actores principales permitieron que la obra inacabada de Bisina presentara claramente ante el público, incluso en un escenario vacío, la tristeza y el desamparo de los pequeños y la risa y la ignorancia de los grandes, incluso en un escenario vacío, haciendo que todos los presentes se dieran cuenta de razones sociales profundas detrás del camino criminal de Wojcek.

Los dramaturgos franceses también acercaron al público cuatro obras de teatro. Entre ellos, "Building Blue/Far Away from Agung" y "The Smiling Man" fueron cocreados por el Teatro Nacional de China y el artista francés * * *. En el primero, Feng y dos actores chinos se asociaron con el escritor y director francés Jean-Paul Unzer para mostrar a dos generaciones en la misma habitación en diferentes momentos lidiando con la depresión y el malestar de la vida de jubilación.

"El hombre sonriente" fue creado especialmente en memoria del novelista Víctor Hugo. La directora y adaptadora de guiones Yamina Ashmi llevó a los actores nacionales a llevar este trabajo al escenario. Entre las luces tenues y la cortina azul oscuro, el público puede sentir el misterioso y extraño estilo exótico contenido en esta obra.

Además de "El azul de la arquitectura lejos de Argonne", Jean-Paul Wenzel también trajo otra de sus obras como director "La sombra sigue". Aunque la disposición de la audiencia a ambos lados de la caja negra es muy común en China, las expresiones físicas de los actores, especialmente la interpretación desde múltiples ángulos del guionista de la palabra "oso", todavía afectaron profundamente a la audiencia.

El drama de danza "Flowers of Twilight" de la compañía francesa de danza Avigil y el musical "The Mystery of the Sailor" del Odessa International Music Theatre (Teatro Sin Fronteras) en Dinamarca son los primeros en verse por el público durante la temporada teatral, todos trascienden hasta cierto punto las barreras del idioma. El primero interpreta el encanto de la belleza ante el público a través de la actuación física de seis bailarinas de más de cincuenta años. El segundo le da al antiguo poema "Oda al barco antiguo" un toque moderno a través de una mezcla de rock, jazz, música gospel y. otros estilos musicales. Estas obras amplían los horizontes del público teatral nacional y añaden algo de brillo a la temporada teatral internacional.

Además, "Ricardo III" de Shakespeare, lleno de sabor chino, creado especialmente por Wang Xiaoying por invitación del Shakespeare's Globe Theatre en el Reino Unido, se presentó una vez más al público como final de "Europa". . Cuando esta obra se representó en Londres, el "Guardian" británico comentó que la interpretación del director de la discapacidad mental de Richard en lugar de la discapacidad física hizo que su búsqueda de la obra de la Sra. Ann fuera "por primera vez extrañamente convincente" "Power", los elementos de la ópera china. utilizado en él fascinó al público británico.

Aunque "Cai Hua Europa" ha llegado a su fin, el pensamiento y los intercambios entre dramaturgos chinos y extranjeros nunca se han detenido. Dramaturgos de todo el mundo se han beneficiado mucho de la comprensión y exploración de la esencia del drama por parte de todos, así como del desarrollo y la práctica del mercado del arte. Con los intercambios y la cooperación cada vez más estrechos entre los dramas chinos y extranjeros, ya no se trata simplemente de invitar a compañías de teatro extranjeras a visitar las representaciones, sino que cada vez más artistas chinos y extranjeros actúan en el mismo escenario o invitan a equipos extranjeros detrás de escena a Obras directas para actores chinos. Esto es sin duda diferente. La colisión y la integración de tradiciones y conceptos dramáticos proporcionan un mundo más amplio.