¿Qué significa esta frase japonesa en chino?

Esto decía el antiguo japonés Kanetaro Ito. Esta es una prosa japonesa antigua. El texto original es ふまでとせめてがしければこそそ.

Traducido al chino moderno: ぁなたにせめてぅまではてたはずこ.まことにとぃぅ ちこそがのだとぃぇぇ.

Traducción al chino: Antes de conocerte, sentí un poco de lástima por este tipo de vida que debería ser indiferente a la vida y la muerte. Creo que el amor verdadero es el significado de la vida.