Las dos máquinas anteriores admiten traducción, traducción de fotografías, grabación e interpretación sin conexión. Hablemos de esta traducción entre conversaciones. El traductor de intertalk está en coreano, entonces, ¿dónde está el sitio web oficial? Chino, sitio web oficial, coreano, sitio web oficial. Hay un sitio web oficial en inglés que también es un sitio web de voz, pero lo extraño es que la información de contacto en el sitio web deja direcciones en Países Bajos y Reino Unido. ¿Por qué es extraño que las empresas coreanas no tengan direcciones coreanas?
La apariencia de esta máquina es muy similar a la de Global Translator G20 y Global Translator V100, y la interfaz de traducción también es muy similar. De hecho, la situación real es que hace unos años, una pequeña empresa coreana vio este mercado y quiso cooperar con Global Translation y formuló una solución, pero por alguna razón no pasó nada. Entonces es más como un hermano mayor. Las personas que han comprado intertalk pueden contar sus experiencias. Hay muy pocos idiomas compatibles y no hay una interfaz de traducción dedicada. Hay un video del que quiero hablar, que es un video de conversación comparando v100, comparando las funciones en línea y fuera de línea de cada uno, y está en coreano. Quiero preguntarte, eres traductor de coreano y es normal que el vocabulario coreano sea rico. ¿Se atreve a compararlo con cualquier otro idioma además del coreano? ¿Te atreves a tomar fotografías de detalles en tu teléfono y compararlas online? Esperamos videos como este para nuestra referencia.
Otra cuestión interesante es que los usuarios de intertalk están más preocupados por el mantenimiento. El tercer cuadro desplegable que se encuentra en la búsqueda de intertalk es la palabra "mantenimiento de intertalk". Los usuarios que buscan esta palabra generalmente la han comprado. De lo contrario, este paso no será considerado. Baidu recomienda automáticamente las palabras en el cuadro desplegable en función de las palabras con un alto volumen de búsqueda por parte de los usuarios, es decir, la mayoría de las personas solo las recomendarán después de realizar una búsqueda. Piense en la calidad de esta conversación. Ahora también hay recomendaciones personalizadas, pero el orden de todas las palabras en los dos resultados es el mismo, y las palabras también son las mismas, lo que indica que esta no es una recomendación personalizada, sino algo común. A continuación se muestran capturas de pantalla de dos personas.
Por último, no creo que haga falta decir qué marca es mejor. Todos entienden. En cuanto al traductor global G20 y al traductor global V100, simplemente elija el que más le convenga. De todos modos, es una inversión única. Aquellos con un presupuesto alto pueden elegir V100 y aquellos con un presupuesto bajo pueden elegir el traductor global G20.
Espero que mi respuesta te pueda ayudar. Si está satisfecho, acéptelo.