El mordedor de tobillos (niños pequeños
lameculos, lameculos, bumkisser, bumsniffer y brown-noser) se refiere a las personas que "hacen la pelota" ante las figuras de autoridad, lo cual es fundamentalmente opuesto al australiano. hostilidad hacia las figuras de autoridad.
bastardo: designación de propósito general para una persona o personas, puede ser un término cariñoso o una expresión de hostilidad o resentimiento. A veces se le ha llamado "el gran cariño australiano". pero también puede ser un insulto interpretado según el contexto. Llamar a alguien "un bastardo tonto" es cariñoso: llamarlo "un bastardo estúpido" es un insulto grave según una anécdota del cricket, durante la serie "Bodyline" de 1932-1933. , el capitán de Inglaterra se quejó ante el capitán australiano, Bill Woodfull, de que un jugador australiano había llamado bastardo a uno de sus jugadores. Woodfull supuestamente se volvió hacia su equipo y dijo: "¿Quién de ustedes, bastardos, llamó bastardo a este jugador de bolos?". /p>
battler: un australiano trabajador y respetado socialmente que lucha para “llegar a fin de mes”, porque sus ingresos apenas le alcanzan para sobrevivir, alguien que trabaja duro y apenas se gana la vida.
billy lid – un niño; de la jerga que rima (que rima con niño)
pájaro – una hembra (siendo expulsada por la palabra americana pollito)
bloke – genérico término para un hombre (también común en inglés británico; compárese con shei);
la
Ejemplo con connotación negativa es un tipo (es insensible, le interesan los pasatiempos masculinos, como la bebida y el deporte)
Ejemplo con connotación positiva. un buen tipo (puedes confiar en él / es una buena persona
cabeza de chorlito
una persona idiota
una persona arrogante
una persona con una cabeza grande
bludger – originalmente, alguien que vive de las ganancias de la prostitución: en el uso australiano, una persona perezosa, vagabunda, alguien que siempre depende de otras personas para hacer cosas o prestar él cosas; ver también dole bludger
Blue – nombre tradicional australiano de cualquier persona con cabello rojo – particularmente común en el ejército, pero también usado en la sociedad en general, la operación aérea de Richard Branson en Australia se llama oficialmente Virgin Blue. en referencia a sus aviones rojos. También puede referirse al perro ganadero azul de alguien.
azul – una pelea o discusión
bogan – término usado para un australiano blanco de clase baja, similar. en significado al término estadounidense trailer trash o al británico chav Parece haberse originado en Melbourne antes de extenderse por todo el país después de ser utilizado en programas de televisión producidos en Melbourne. Otras alternativas incluyen bevan (en Queensland), booner en Canberra y chigger en el. suburbios del norte de Hobart El estereotipado bogan es un hombre de bajos ingresos que pasa sus días holgazaneando.
poco orgullo por su apariencia. Generalmente está sin afeitar, tiene salmonete y viste camisetas, camisas de franela y tangas. También conduce apasionadamente una ute o un modelo de automóvil más antiguo; los bogans más jóvenes pueden ser un tipo de hoon. con el alcohol, particularmente con la cerveza barata. Ocker es un término similar, pero bogan es más despectivo: la esposa de uno tiene la habilidad de "lanzar una bomba" en una situación delicada y realmente hacerla explotar; un tipo, especialmente si el tipo está a la defensiva con ellos
boofhead – idiota, también puede referirse a alguien con mucho pelo
rebote – un matón
bub – bebé
bushie – alguien que vive en Bush
cerdo de monte – una mujer poco atractiva o sureña del campo
Cadbury (a veces Cadbury's, Cadbury Kid): alguien que se emborracha muy rápidamente. De una serie de comerciales (el más famoso protagonizado por Julius Sumner Miller) de chocolate con leche Cadbury que afirma que cada bloque contiene "un vaso y medio de leche entera", siendo la implicación la "Cadbury" no puede contener más de un vaso y medio de cerveza.
pollo – pollo (pájaro, no carne). "Tener algunos pollos" significa tener algunos pollos, generalmente en casa. un área semiurbana donde uno tiene literalmente sólo unos pocos pollos, o en una propiedad donde "unos pocos pollos" es una gran exageración para tener muchas gallinas. También puede ser una referencia.
a una persona mayor, por ejemplo. Viejo tonto.
cap. - ver tipo
cobber: término de principios del siglo XX para un amigo. Este término rara vez se usa ahora en Australia, aunque lo es. Los británicos todavía lo utilizan a menudo cuando se hacen pasar por los australianos.
coco: una persona de piel oscura que ha abandonado sus valores culturales étnicos o su gente en favor de los valores culturales y la sociedad blancos en el exterior. , blanco por dentro Despectivo (Análogo al término de la jerga estadounidense "Oreo"). También se refiere a personas de origen isleño del Pacífico. También se puede utilizar como término contrario a la rubia: coco se refiere a alguien que es rubio por dentro pero. moreno por fuera
conch – una persona concienzuda, alguien que prefiere trabajar o estudiar que salir y divertirse, de ahí conchy (adj.)
cocinero; esposa
ladrón – una persona de carácter poco saludable, o criminal; ¡Ese delincuente Kezza me estafó!. También puede referirse a estar enfermo (ladrón) "Ladrón en las tripas" (náuseas o dolor de estómago). /p>
cunt: una palabra que adquiere muchos significados en Australia, a menudo depende del tono de la expresión y de si eres amigo de la persona. Sin embargo, rara vez se usa como un insulto hacia una mujer como en inglés americano. , todavía se considera ofensivo en público o en compañía educada. En Australia, el coño se usa con frecuencia entre hombres jóvenes y se usa de las siguientes maneras:
Un término de endea.
rmento entre amigos, comparable a compañero, por ejemplo, "Oye, coño, ¿qué está pasando?" o "Ven a mi casa, coño". También como término de aprobación, '¡Coño loco!' lo que significa que la palabra generalmente se pronuncia en un tono agresivo, por ejemplo, "Vete a la mierda, coño"
Un objeto, por ejemplo, "El coño no arranca" en referencia a un coche o "¡Levanta el coño!" a una pelota de fútbol.
Se puede usar en plural para describir a un grupo de personas, por ejemplo, "Esos cabrones de allí" o "¿Qué están haciendo ustedes, cabrones?" por ejemplo, "En el auto había dos coños y una chica"
Una palabra del argot para referirse a una vagina como se usa en otros países de habla inglesa, por ejemplo, "Lamí su coño". /p>
dag – término suave para una persona tonta, torpe, agradablemente tonta, poco sofisticada, pasada de moda o mal vestida. Originalmente, un trozo de heces con incrustaciones de lana y barro que cuelga del trasero de una oveja. Persona tonta, divertida o tonta cuando se usa afectuosamente Daggy es un adjetivo de uso común que también puede describir un tipo poco atractivo o pasado de moda u otras cosas: un idiota, alguien que habla tonterías, alguien con quien tienes amistad. poca paciencia
eneldo – un idiota
varilla medidora – un perdedor, un idiota
der cerebro – un idiota, un tonto
dero o 'derro - término peyorativo para un vagabundo, especialmente uno alcohólico (abreviatio
n de abandonado)
dobber o dibber dobber – informante; de dob que significa informar. El dicho "(Dibber) los dobbers usan pañales
perro". – 1. una persona cobarde o traicionera; 2. una mujer poco atractiva: alguien que es vago y se pasa la vida viviendo de las prestaciones gubernamentales de desempleo o de discapacidad (esta última si el beneficiario no tiene ninguna discapacidad). hablar de).
drongo – un idiota, un tonto, un tonto, alguien que piensa que podría ser algo bueno pero en realidad es un idiota
dropkick – alguien que no tiene éxito, perezoso o que no desarrolla todo su potencial
Eastie: un término utilizado para un australiano blanco de clase alta, un término preferido en Sydney para las personas que viven en los suburbios del este de Sydney
salvaje. – un hippie, visto a menudo en raves al aire libre. "Mira a todos esos salvajes bailando sobre el fuego. Espero que no se quemen sus rastas".
figjam – una persona con una alta opinión de sí misma. supuestamente una abreviatura de "joder, estoy bien, sólo pregúntame"
fruit loop - similar a persona loca "seguir como un fruit loop" significa comportarse como un estúpido y loco
galah – una persona estúpida, tonta, una persona tonta; del pájaro del mismo nombre debido a sus payasadas y el ruido que hace a menudo intensificado como flamin' galah – un ambientalista.
gumby – inspectores de boletos en Melbourne.
Los empleados de la antigua Corporación de Transporte Público vestían abrigos de color verde oscuro de un color similar (siendo el color utilizado generalmente por la PTC) al personaje de dibujos animados del mismo nombre, también conocido como 'fantasma gris'. los colores han cambiado en los últimos años
pequeño Vegemite feliz – persona de buen humor
hemmie- alguien que tiene hemorroides muy fácilmente ofensivo
hoon – un. matón, gamberro, patán, especialmente uno que está al mando de un vehículo motorizado en caliente; alguien que conduce un coche de manera imprudentemente rápida o peligrosa, similar en significado a chico corredor, pero menos específico en edad o género. >
aldaba – una persona crítica
guarida – un joven vestido de manera llamativa, de comportamiento descarado y vulgar, para vestirse con ropa llamativa, para renovar o vestir algo de mal gusto; es decir, comportarse de una manera descarada y vulgar. Raro, casi obsoleto.
larrikin: una persona rebelde, inconformista y/o antiautoritaria; una persona que siempre se divierte; un bromista inofensivo;
leso – (pronunciado IPA: /'lez.?/) una lesbiana
gusano
una borracha, muy borracha"maggetada"
una persona reprensible o despreciable
un árbitro de la AFL (gusano blanco)
compañero: un amigo. Un término que se usa afectuosamente para dirigirse a amigos y conocidos ("¿Cómo te va? ¿compañero?"), para dirigirse a extraños o
personas cuyos nombres no se conocen ("Disculpe, amigo..."), y placer extravagante al ver a alguien (¡Compañero! ¡Es hermoso verte de nuevo!"). También se usa como sustantivo ("Es un buen compañero") A veces se utiliza deliberadamente como expresión de agresión o amenaza (exceso de familiaridad hostil) dirigida hacia un extraño hostil o indiferente (el tono de voz y el contexto dejarán muy claro este uso; no hay peligro de confusión). Inglés británico en todos estos aspectos.
mob - grupo de personas, no necesariamente problemático
Mong - básicamente abreviatura de "mongoloide" que se refiere a una persona retrasada, no a una persona de linaje mongol.
mestizo – una persona despreciable, un sinvergüenza
taza – insulto amistoso, persona crédula por ejemplo, "Garn, inténtalo, tonto".
Neville o Neville no Mates (alternativamente "Nigel" o "Nigel sin amigos"): alguien sin amigos "Nig'in it" significa estar solo, más a menudo deliberadamente. – joven salvavidas del surf
– un niño (como en, ¿Cuántos niños tienes estos días?)
no–esperanzador – alguien a quien nunca le irá bien
nong o ning–nong – un idiota, un idiota (usado célebremente en una ocasión por Wilson Tuckey, en ese momento miembro de la oposición, para dirigirse al Primer Ministro Paul Keating)
ocker – un hombre poco sofisticado Obrero que bebe y es un loco por los deportes, especialmente el fútbol
<p>oldies: padres. "Viejo" y "vieja" se refieren a padre y madre respectivamente.
Petrol Head: término utilizado para un Hoon (ver Hoon)
piker. – alguien que no quiere encajar socialmente con los demás, abandona las fiestas temprano
cabrearse – perderse
cabrearse – borracho, pero puede usarse en el sentido americano para significar irritado "Sloshed" es otro equivalente borracho
poofter, pooftah o poof – hombre homosexual (también común en inglés británico)
ratbag – insulto leve o término de afecto "tu rata". "
reffo – refugiado
rellie o relo – un pariente de la familia
Asistentes al rodeo, paletos, paletos: frases despectivas utilizadas por la gente de la ciudad que se burla de las personas que viven en el campo
rata de raíz –una persona sexualmente activa y promiscua– una persona siempre en busca de una relación sexual
costra
–un trabajador sindicalizado; que va a trabajar cuando la empresa está en huelga
– un trabajador no sindicalizado que rompe los piquetes para trabajar cuando los trabajadores normales están en huelga
– alguien que está apretado. con dinero o posesiones (es un poco costrosa)
scrag – una mujer poco atractiva; mujer ruda o descuidada. A menudo se refiere a mujeres sexualmente promiscuas de clase baja, o puede usarse como sinónimo de insulto. "puta" o "tarta".
gritadora: amante de las fiestas; véase dos gritadoras o una gritadora. También es un término que alguna vez se usó para describir una marca espectacular en Australia.
un Rules Football
servo – estación de servicio, a veces denominada pequeña o pequeña estación (gasolinera)
galleta de tiburón – alguien nuevo en el surf también es un nombre para un boogie; jinete de la tabla, ya que parecen un pedacito de carne encima de una galleta (del tamaño de un bocado para un tiburón)
sheila – término genérico para una mujer (joven) en el mismo sentido en que un tipo es un hombre: también se usa en inglés de Nueva Zelanda, no tan común como en años anteriores, siendo expulsado por la palabra estadounidense polluelo
show pony – alguien que se esfuerza, por su vestimenta o comportamiento, por impresionar a quienes lo rodean
p>
p>
sickie – un día libre por enfermedad "tirar un enfermo" significa tomarse un día libre por enfermedad, no es necesario estar realmente enfermo, sino usarlo como excusa para un día. off.
skanga, skangga, skangger: término utilizado en la zona rural de Victoria para describir a la "gente de la ciudad" que ha sido liberada de prisión y buscaba un nuevo comienzo en una ciudad rural. Generalmente tiene el mismo significado que "basura de remolque". ' o 'basura blanca'. Muchos 'skangas' son alcohólicos y drogadictos
slapper – igual que el término inglés británico – significa zorra
sook – (rima con "). libro") (n ) alguien que actúa como un tímido llorón; una persona petulante, suave o mansa; (v) ser petulante, Ella está empapada de nuevo; de ahí sooky (adj.); inofensivo; también se puede aplicar a animales
suave – alguien con bajos niveles de tolerancia al alcohol
cadete espacial usado por
profesores para describir a un estudiante inusualmente aburrido (normalmente hombre)
llave inglesa: un comentario despectivo similar a herramienta, por ejemplo, "Ese tipo es una auténtica llave inglesa". en inglés británico, equivalente a la llave inglesa norteamericana)
spunk: una mujer o un hombre sexualmente atractivo. Este uso puede causar indignación entre los británicos, para quienes "spunk" es una jerga para referirse al semen.
sprogs – niños. "Tienen un par de sprogs". También puede ser una jerga para semen.
stickybeak – un fisgón, una persona entrometida, cf. "noseyparker". como verbo "to stickybeak"
surfie – miembro de una subcultura dedicada al surf
tacker – un niño
amapola alta – alguien que (a través del trabajo duro , habilidad natural o simplemente suerte) se eleva por encima del promedio, y si tiene los malos modales de hacer alarde de su éxito o talento en lugar de emplear la modestia o el autodesprecio socialmente aceptable (real o falso), atrae la desaprobación. de los demás
tightarse - un derrochador/avaro
cortador de dedos - una persona generalmente intimidante que trata con aquellos que han "pasado la línea"
herramienta – un idiota o imbécil
verdadero australiano
dos latas Sam – alguien que se emborracha muy rápido Referencia a la mascota del cereal de desayuno Fruit Loops, Toucan Sam
gritón de dos ollas – algunos
alguien que se emborracha muy rápidamente. "Pot" es el término utilizado en los pubs de Victoria y Queensland para un vaso de cerveza de 285 ml (10 onzas). Véase también Cadbury
vego – (pron. vejo) vegetariano p>
wanker – un término usado para insultar; "hacerse una paja" significa masturbarse
– una persona con un sentido exagerado de importancia, valor o habilidad, particularmente uno que toma. mucho placer por su inflado sentido de valor
westie – una persona que vive en los suburbios occidentales de Sydney (un término de Sydney)
whacker o wacka – un idiota alguien que dice tonterías; ; alguien con quien tienes poca paciencia; un imbécil
wog – persona de origen mediterráneo. Un insulto más suave que la misma palabra en el Reino Unido y quizás en otros lugares. de manera similar al mate, pero esto generalmente solo es aceptable entre personas de origen mediterráneo
wombat – alguien que come, arraiga (tiene sexo) y deja
wowser –heterosexual–. persona atada, mojigata, puritana, aguafiestas
cobarde – persona o animal nervioso
yobbo o yob – un hombre grosero y/o descuidado, posiblemente participando en la comisión de delitos menores ; también se usa en inglés británico
[editar] Términos relacionados con el trabajowharfie – trabajador del muelle o estibador
ambo – conductor de ambulancia
AJ – abreviatura de Army Jerk Used. para referirse a un soldado, generalmente despectivo. "El pub estaba lleno de AJ - un magistra".
te o juez, ahora obsoleto.
bricky o brickie – abreviatura de albañil, cf. "blocky" (bloqueador)
Brown Bomber – un inspector de estacionamiento en Sydney caracterizado por sus uniformes marrones.
bushranger – un bandolero (palabra de la era colonial que ahora solo se usa para describir personajes históricos)
cockie – un granjero
chalkie – un maestro de escuela, corredor de apuestas. empleada
echa un vistazo a chica – una cajera en un supermercado, el término se ha vuelto más neutral en cuanto al género en los últimos tiempos
chippie – un carpintero
cockie – el. observador en una situación de permiso; por ejemplo, en un espacio confinado donde hay gente trabajando, el engreído espera fuera del punto de entrada y mantiene comunicación con las personas que están dentro; si se meten en problemas, entonces el engreído (skwarks) da la alarma; para que otros sepan
chuletón/chuletón – un granjero, por ejemplo, ganado chulo (pequeño granjero)
cobre- un policía/mujer policía
comando de corte de almuerzo – una reserva del ejército, normalmente denominada choco por los soldados del ejército regular
digger – un soldado australiano
dole bludger – una persona que vive de la seguridad social y que lo hace por elección, es decir que elige activamente estar desempleado
firie – un bombero
fisho – un pescadero
forkie – un conductor de montacargas
fossicker – un buscador, por ejemplo de oro
garbo o garbólogo – un recolector de basura Más específicamente.
Efectivamente, los hombres que corrían detrás del camión de la basura, recogiendo los contenedores de basura de la acera y vaciándolos en el camión, ahora quedaron obsoletos por máquinas que hacen lo mismo con un implemento con puntas. un gerente de estación en prácticas o un ayudante de estación (una estación es una gran granja/propiedad de pastoreo)
jillaroo – una gerente de estación o un ayudante de estación en prácticas
Joe el camarógrafo casi anónimo camarógrafo que filma un evento para una organización de medios.
journo – periodista
milko – lechero También conocido como el lechoso en algunos estados
offsider. asistente, ayudante
sala de partido – grupo de miembros del parlamento pertenecientes al mismo partido, equivalente a partido parlamentario (en inglés británico, Caucus se utiliza únicamente para referirse a los miembros parlamentarios del Partido Laborista Australiano).
cerdo – un oficial de policía, generalmente despectivo
pollie – un político
postie – cartero, cartero
servidor público – gobierno. empleado o (en inglés británico) funcionario público. Originalmente un eufemismo para los convictos británicos transportados a Australia en los siglos XVIII y XIX.[1]
salvo – un oficial del Ejército de Salvación
sparky – un electricista
spruiker – hombre que se encuentra afuera de un club nocturno o restaurante tratando de persuadir a la gente para que entre
hombre de pie – un hombre grande, generalmente una pandilla
–pariente, que amenaza a las personas con violencia física para que se cumplan sus deseos
swagman o swaggie – un vagabundo, un vagabundo
towie – un operador de grúa o de esquí– operador de ascensor
camionero – conductor de camión
guerrero de fin de semana – reserva del ejército