Quién es el "Ladrón de Fuego" y la alusión del "Ladrón de Fuego"

En la mitología griega, Prometeo robó el fuego de los dioses para el mundo, por eso lo llamaban el ladrón del fuego. El "ladrón de fuego" a menudo se compara con una persona que está dispuesta a sacrificarse para ayudar a los demás, y también significa un promotor y pionero del cambio.

Prometeo (griego antiguo: προμοθε; chino: Prometeo), uno de los dioses más inteligentes de la mitología griega, el primer descendiente de Titán, su nombre significa "previsión". El hijo del dios Titán 12 Ipatos y. la diosa honoraria Clymene no solo creó a los humanos y les trajo fuego, sino que también les enseñó muchos conocimientos y habilidades.

Datos ampliados:

Los dos informes siguientes pueden ilustrarlo. la definición de "ladrón de fuego" en la nueva era:

Informe 1: "Ladrón de fuego" Yan Fu: el pionero de la Ilustración en la era de la transformación

p>

2015 015 08:06 Fuente: Fujian Daily

Título original: "Ladrón de fuego" Yan Fu: el pionero de la Ilustración en la era de la transformación

Es la persona más importante en la historia moderna de China que ha Se dirigió a los países occidentales como uno de los "chinos avanzados" que buscaban la verdad. Como traductor de la teoría de la evolución, desempeñó el papel de "ladrón de fuego" del pensador de la Ilustración e influyó en su patriotismo en la búsqueda del sueño chino. , la conciencia ilustrada y el espíritu emprendedor todavía tienen un gran valor contemporáneo (consulte la página 9 para obtener más detalles)

(Fuente: Fujian Daily)

Informe 2: Wang Huansheng trata la traducción como un negocio: La fuente de la civilización occidental "El ladrón de fuego"

Reportero/Chen Tao

Ya sea que hayas leído las epopeyas de Homero o no, debes haber oído hablar de estos clásicos de países y épocas distantes. Pero pocas personas saben quién tradujo al chino esos clásicos civilizados escritos en lenguas extintas.

“Estas son dos lenguas muertas que están divorciadas de la vida real” resumió Wang Huansheng de esta manera. y el latín, esto es lo que ha estado haciendo durante la mayor parte de su vida, traduciendo estos dos libros en lenguas extintas al chino, desde las epopeyas de Homero, "Sobre la amistad" de Cicerón, "Sobre * * y China", desde las "Meditaciones" de Aurelio hasta. Las "Elegías" de Propercio hasta las obras completas de las tragedias y comedias griegas antiguas, abarcan muchos campos como la poesía, el teatro, la filosofía y la política.

Estas obras clásicas son las obras más representativas de Occidente. origen de la cultura, Wang Huansheng prefiere decir, "es un mundo lleno de humanidad y racionalidad". Wang Huansheng mantiene un perfil bajo y dice que no es un "traductor", "soy simplemente una persona común y corriente que estudia literatura extranjera". " Se graduó en la Academia China de Ciencias Sociales en 1999. Después de jubilarse, todavía lee todos los días idiomas que han estado "muertos" durante más de dos mil años.

Ésta es su profesión y tiene "Siempre siento que no hago nada ni leo nada". Qué, es aburrido", dijo Wang Huansheng a China Newsweek mientras estaba sentado en su estudio. En septiembre del año pasado, Wang Huansheng recibió la Medalla Presidencial Italiana. su indiscutible reputación y contribución a la investigación y difusión de la cultura latina.

Cuando recibió un correo electrónico, sólo lo consideró como "una sorpresa y una afirmación de mi carrera". Había ganado el Premio Nacional del Libro y el Premio Literario de Traducción Lu Xun. Solía ​​​​llamar a la traducción un "negocio", que es una especie de "negocio" impopular pero extremadamente importante.

Materiales de referencia:

People's Daily Online - "Fire Thief" Yan Fu: el pionero de la iluminación en la era de la transformación

People's Daily Online - Wang Huansheng , tratando la traducción como un negocio: El origen de la civilización occidental "El ladrón de fuego"