El significado de la frase es "tratar artificialmente algo como otra cosa o transformarlo en otra cosa" . Tales como: Hermano, no quiero hablar inglés. Trata a mi hermano como a un profesor y déjalo enseñar japonés. )
El significado original del ejemplo que dio es "es necesaria la expansión de la electricidad", es decir, "se requiere una gran cantidad de electricidad". Una expresión única en japonés que tiene un sentimiento o significado algo diferente al de "La electricidad es necesaria". (La primera es una elección entre una variedad de fuentes de energía, mientras que la segunda simplemente indica la necesidad de esta fuente de energía).
Cabe señalar que el japonés es japonés y tiene su propia forma única de expresión. No hay necesidad de comparar con las características de pensamiento de los chinos, y no existe tal comparabilidad en términos de idioma. Como referencia.