1. Interpretación simultánea
Principales conferencias internacionales, foros económicos, reuniones formales organizadas por gobiernos, etc.
2. Interpretación consecutiva
Incluyendo reuniones más formales de tamaño medio, intercambios técnicos, negociaciones comerciales o conferencias académicas de alto nivel.
El intérprete se sienta en la sala de conferencias, escucha el idioma de origen y toma notas. Cuando el orador termina de hablar o hace una pausa para la interpretación, el intérprete reexpresa de manera precisa y completa toda la información en el idioma de origen en un lenguaje claro y natural, como si estuviera hablando.
La interpretación consecutiva en interpretación de conferencias requiere que el intérprete sea capaz de escuchar el discurso durante cinco a diez minutos seguidos y utilice buenas habilidades orales para traducir todo el contenido de forma completa y precisa.
3. Explicación comercial general
Incluidas pequeñas reuniones o negociaciones comerciales, acompañamiento de traducciones para viajes al extranjero, visitas a fábricas o in situ, exposiciones, etc.
Período de validez del certificado
Aquellos que aprueben el examen de calificación (nivel) profesional de traducción recibirán el "Certificado de calificación (nivel) profesional de traducción de la República Popular China" impreso uniformemente por el Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social. Este certificado tiene validez a nivel nacional y es una de las condiciones necesarias para la contratación de puestos profesionales y técnicos en traducción.
De acuerdo con las regulaciones pertinentes del Ministerio de Recursos Humanos y Seguridad Social, el examen de calificación (nivel) profesional de traducción se ha incluido oficialmente en el sistema nacional de certificado de calificación profesional. Una vez lanzado el examen a nivel nacional, ya no habrá evaluación de puestos profesionales y técnicos de traducción en el idioma y nivel correspondiente.