Estoy en buenas condiciones.
Estoy bien de salud.
Estoy sano.
Estoy bien.
Ejemplo:
1. Ahora mi hijo tiene buena salud, es travieso y fuerte.
¿Ahora? ¿mío? ¿niño? ¿Sí? ¿existir? ¿Bueno? ¿Es saludable? ¿él? ¿Sí? Travieso,? ¿Sí? ¿además? ¿Muy? fuerte. ?
2. Entonces, después de suplementar estas sustancias, mi salud ha sido muy buena y no necesito ir al médico todo el tiempo.
¿Y qué? ¿existir? ¿Tomando? ¿Aquellos? ¿Suplementos? ¿Soy? ¿ayuda? ¿Afuera? ¿mío? ¿Cuerpo? Entonces qué. Eso espero. ¿Mantener? ¿Mí mismo? ¿Cerrado? ¿convencional? ¿droga? ¿existir? ¿eso? ¿dragón? Corre rápido. ?
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.