El texto original y la traducción de "El Libro de las Canciones" de Jing Nu.

El texto original de “El Libro de los Cantares” y su traducción son los siguientes:

Texto original:

Esta chica tranquila es tan linda, viene a la esquina de mi pueblo . Se escondió deliberadamente y me dejó descubrirlo, rascándose la cabeza y la cabeza con ansiedad. La chica tranquila tiene buena pinta, dame una pipa de tung. Hongtongtong tiene un color rojo brillante, me encanta, es un color realmente brillante. Este país me mina, hermoso y raro. No crece tan hermosa como la maleza y su belleza le da a la gente un profundo afecto.

Traducción:

1. Qué chica más hermosa y tranquila, esperándome en un rincón de la ciudad. Evitar mi vista me hizo caminar de un lado a otro rascándome la cabeza.

2. Qué hermosa es esta chica digna. Dame una flauta roja.

3. La flauta roja es de colores brillantes y la hermosa flauta realmente me enamora.

4. La niña recogió unos capullos de paja del campo y me los dio como muestra. Realmente hermoso y nuevo.

5. No es que los brotes de paja sean hermosos, sino porque fueron regalados por gente hermosa.

Apreciación de las obras:

1. En "El Libro de los Cantares", la escena de los amantes jugando entre sí se muestra vívidamente frente a nosotros en tan solo unas pocas frases de diálogo. . Los poemas escritos en tono masculino, además de estar escritos en tono femenino, también pueden reflejar el encantador interés de las mujeres enamoradas.

2. Por ejemplo, el poema "The Peak Sperm Girl" utiliza el tono de un hombre para escribir sobre el placer de una cita secreta.

3. La brillantez del autor radica en el hecho de que no dio ninguna explicación de la escena del encuentro excepto enviar paja. Justo después de la reunión, fue sólo del lado de "Guo Jing". "Volver del pastoreo, es muy hermoso y diferente."

4. ("Pastoreo", salvaje. "Huan" significa "alimentar" y regalar. "Gordo", de base. Sí, efectivamente. ) es una tautología del Capítulo 2. "La belleza del gángster es vergonzosamente hermosa."