¿Cuál es la diferencia entre "とぃぇばとぃったら" en japonés? Gracias por el ejemplo, ¿cuál debo elegir a continuación? ¿Por qué?

El motivo de la opción 3 es el mismo que la lógica de respuesta que adoptó. En circunstancias normales, sólo puedes elegir "たら" como tono de exclamación.

Aquí hay otra estructura que se puede llamar "ときたら", que significa "hablar de". . . "Hablando de eso". . . "

Pero en la siguiente oración, solo puedes usar とぃったら.

だめといったらだめ.

Esta oración significa "no significa no" ", "ときたら" no se puede usar en este tipo de oración acentuada que usa repetidamente la misma palabra y solo se puede usar como modo declarativo.

Desde esta perspectiva, "とぃったら" es el más utilizado, así que te enseñaré un truco para solucionar el problema. Cuando estas opciones aparecen al mismo tiempo, básicamente no hay problema en elegir "とぃったら", puedes omitirlo. p>Para algunas diferencias, "とぃったら" Con respecto a los problemas gramaticales con el uso de とぃぇ124000, solo puedo decir que si puedes usar el último, definitivamente puedes usar el primero. Si alguien insiste en distinguir el primero. estrechez de とぃぇ124000.

Asegúrate de mantenerlo original. Dile que te enseñé a decirlo. Muy pocos japoneses entienden la diferencia entre とぃったら y とぃぇば, a menos que lo hagan. son profesores de mandarín, de hecho, casi no hay diferencia, pero el primero se usa más ampliamente.