Tocar gongs y tambores para traducir el Libro de los Cantares

"Es aburrido, así que toco activamente el tambor para luchar. El país se ha convertido en Cao Cao y viajo solo hacia el sur". Del Libro de canciones "Guo Feng Peak Beats the Drum"

El texto original. de esta oración es:

Los tambores eran sordos y los soldados los usaban activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur. De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso. ¿Dónde vive? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque. La vida y la muerte son generosas, afirmó Zicheng. Toma tu mano y envejecemos juntos. Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Traducido como:

Los tambores sonaban por todas partes y los soldados estaban ocupados practicando artes marciales. Algunas personas construyeron caminos y muros, y yo fui al sur para unirme solo al ejército. Sigue y lidera a Sun Tzu Zhong y únete a sus aliados Chen y Song. No quieren que regrese a mi país, lo cual me preocupa mucho. ¿Dónde puedo descansar? ¿Dónde encontrar el caballo después de huir? ¿Dónde encontrarlo en el camino? Inesperadamente, ha entrado en el bosque. Hemos jurado vivir y morir juntos. Déjame tomar tu mano y morir juntos en el campo de batalla. Tengo miedo de que tú y yo estemos separados y nunca tengamos la oportunidad de encontrarnos. Tengo miedo de que tú y yo nos separemos y no podamos cumplir nuestras promesas con firmeza.

"Guo Feng Peak Drumming" es un típico poema de guerra del "Libro de las Canciones", la primera colección de poesía de la antigua China. Esta es una canción nostálgica cantada por un soldado que fue a un país extranjero y no pudo regresar a casa por mucho tiempo. Todo el poema consta de cinco capítulos, cada capítulo tiene cuatro frases. Los primeros tres capítulos invitan a la gente a contar la historia de la expedición, que está repleta de quejas, lágrimas y quejas, los dos últimos capítulos describen el estímulo mutuo entre los soldados, la vida y la muerte juntas, lo cual es profundamente conmovedor; Este poema describe el dolor de los soldados que llevan mucho tiempo luchando. Entre ellas, las descripciones de las emociones de los soldados son "vida o muerte" e "infancia". "Toma la mano de tu hijo y envejece junto con tu hijo" también se utiliza para describir la profunda amistad entre marido y mujer en generaciones posteriores.

El Libro de las Canciones es el comienzo de la poesía china antigua y la colección de poesía más antigua. Recopila poemas desde principios de la dinastía Zhou Occidental hasta mediados del período de primavera y otoño (siglos XI al VI), **. 311, 6 de los cuales son ? Los poemas Sheng, que sólo tienen título pero no contenido, se llaman poemas Liusheng (Nanxun, ? Baihua, Huashu, Youkang, Chongwu, Amistad), y reflejan la perspectiva social de unos 500 años desde el comienzo de la semana hasta el fin de semana. El autor del Libro de los Cantares es anónimo y la mayor parte no se puede verificar. Recopilado por Yin Jifu y editado por Confucio. En el período anterior a Qin, el Libro de los Cantares se llamaba "Libro de los Cantares", o en números redondos, se llamaba "El Libro de los Cantares trescientos". Fue venerado como un clásico confuciano durante la dinastía Han Occidental. Su nombre original era El Libro de los Cantares, que todavía se utiliza en la actualidad. El Libro de los Cantares se divide en tres partes: Feng, Ya y Song. "Wind" es una balada de varios lugares de la dinastía Zhou. "Ya" es la música formal del pueblo Zhou, dividida en "? Xiaoya" y "? Daya" los villancicos son las canciones musicales utilizadas para el culto en los salones ancestrales de Zhou y los nobles, divididos en "?", "Zhou Song; ", ¿"Trufa" y "Trufa"? Canción de la dinastía Shang. Confucio una vez resumió el propósito del Libro de los Cantares como "inocencia" y enseñó a sus discípulos a leer el Libro de los Cantares como estándar para sus discursos y acciones. Muchos Los eruditos anteriores a Qin citaron el Libro de los Cantares, como Mencius y Xunzi, y Han Feizi y otros citaron a menudo frases del Libro de los Cantares para mejorar su capacidad de persuasión.