Interpretación y apreciación de los poemas completos de Guo Guorenzhuang

La explicación y apreciación del poema completo "Guo Renzhuang" es la siguiente:

Guo Renzhuang

[Dinastía Tang] Meng Haoran

El viejo amigo tiene gallinas y mijo. Invítame a la casa de Tian.

Los árboles verdes están adyacentes al pueblo y las montañas verdes se inclinan afuera.

Abre un comedor y charla mientras tomas un vino.

En el Doble Noveno Festival, vendré a ver crisantemos.

Notas:

1: Visita.

2 Old Friend’s Village: La granja de un viejo amigo. Pueblo, granja.

3 herramientas: preparación, compra.

4 Mijo de pollo: se refiere a la suntuosa comida (literalmente se refiere a pollo y arroz amarillo) que sirven los agricultores. Mijo (shǔ): arroz amarillo, considerado en la antigüedad el grano más fino.

5Invitar: Invitar.

6 a: Llegar.

7 juntos: envolvente.

8 Guo: La antigua muralla de la ciudad tenía dos capas: la muralla interior y exterior, la interior de la ciudad y la exterior Guo. Esto se refiere al muro exterior del pueblo.

9 skew (xiá): inclinación. Debido a que el poema antiguo necesita rimar con la oración anterior, debe leerse xiá.

10 encendido: abrir, encender.

Xuan 11: Windows.

12 caras: cara a cara.

13 Changpu: campo, era, arrozal;

14. Sostener los utensilios de vino se refiere a beber. Recoger: recoger. Levantar.

Capítulo 15 Sang Ma: Charlando sobre agricultura. Morera: Morera y cáñamo. Esto generalmente se refiere a cultivos.

16º Doble Noveno Día: se refiere al noveno día de septiembre en el calendario lunar. Los antiguos tenían la costumbre de subir a lo alto y beber vino de crisantemo en este día.

17 huán: vuelve, ven.

18 Solo crisantemo: se refiere a beber vino de crisantemo, que también significa apreciar los crisantemos. Simplemente, acercarme, hacer algo.

Apreciación de obras:

Notas:

1.Pase: visita.

2. Herramientas: preparación.

3. Granja: el pequeño patio de una masía.

4. Simplemente: vete. Esto significa aprecio.

Traducción de rima:

Mi viejo amigo preparó arroz amarillo y pollo asado,

me invitó a ser huésped en su sencillo Tianjia.

Fuera del pueblo hay un círculo de árboles verdes,

En las afueras hay colinas verdes e inclinadas.

Abre la ventana y mira hacia los campos.

Toma una copa y charla sobre el cultivo de moreras y cáñamo.

Espera hasta el Festival Doble Noveno en septiembre,

¡Probemos el vino de crisantemo otra vez!

Comentario:

Este es un poema pastoral que describe la vida tranquila y pausada de una familia de agricultores y la amistad entre viejos amigos. El poema fluye natural y suavemente desde "invitar" a "a", "mirar" y luego a "apropiarse". El lenguaje es simple y sin pretensiones, y la concepción artística es fresca

significativa.

--Citado del libro "Chaochunzhai Poetry".163 Traducción y análisis: Liu Jianxun

Breve análisis:

Esta es una pintura de paisaje pastoral muy simple. Amistad sincera y cordial, escenas típicas de la vida campesina, fusionando la belleza de la naturaleza, la vida y la amistad, podemos ver la armonía del mundo interior del poeta.

Shen Deqian dijo que los poemas de Meng Haoran son "ligeros en lenguaje pero no débiles en sabor" ("Tang Poems").

En otras palabras, al leer la poesía de Meng, uno debe mirar a través de su apariencia luminosa para apreciar el encanto interior. Aunque "Pasando por la aldea de mi viejo amigo" no es el más ligero de los poemas de Mencius, utiliza un lenguaje sencillo y se describe con sencillez, casi sin frases exageradas ni palabras emocionantes. Puede considerarse como "poesía demasiado ligera para ser vista". " ("Meng Haoran" de Wen Yiduo).

¿Dónde radica su sabor poético?

"Un viejo amigo me invitó a la casa de Tian." Este comienzo parece una nota en un diario. El viejo amigo "invitó" y yo "vine", no hubo exageración en las palabras, llegó de inmediato, simple y casual.

Esto es exactamente lo que sucede entre amigos cercanos sin formalidades. Invitar a los invitados con "mijo de pollo" no solo muestra el sabor único de la familia Tian, ​​sino también la simplicidad de la hospitalidad.

Es este tipo de hospitalidad sin formalidades ni ostentación lo que hace que los corazones de los amigos se abran más entre sí.

Este comienzo no es muy centrado, tranquilo y natural, pero es una excelente introducción al contenido de la vida que está por desarrollarse, mostrando las características de la atmósfera, y que necesita ser enriquecido y desarrollado aún más. en lo siguiente.

“Los árboles verdes bordean el pueblo y las montañas verdes se inclinan afuera”. Al entrar al pueblo, sentí una sensación refrescante y placentera. La primera oración de estas dos oraciones difunde el área circundante, rodeada de árboles verdes, haciéndolo parecer un mundo unificado en sí mismo. La segunda oración está escrita a la ligera, con las montañas verdes fuera de Guo acompañándola, haciendo que la aldea no aparezca; solitario y mostrando una amplia perspectiva.

Este pueblo está ubicado en Pingchou y está lejos de las montañas verdes. Hace que la gente se sienta tranquila y silenciosa, pero no sola. Precisamente porque el "Old Friend's Village" aparece en un entorno tan natural y social, los invitados y anfitriones levantan sus copas hacia la ventana, "abren el comedor y charlan tomando un vino", lo que lo hace aún más agradable.

La palabra "Kaixuan" aquí también parece estar escrita en el poema de manera muy inadvertida, pero las dos oraciones anteriores describen la escena exterior del pueblo. Aquí el narrador está bebiendo y hablando en la casa, y el. Se abre la ventana, lo que permite que el paisaje exterior se refleje en el interior, dando a las personas una sensación de relajación y alegría.

En estas dos frases, la gente presta más atención a "hablar de morera y cáñamo", pensando que significa "nada que decir cuando se encuentran" ("Regreso a la granja" de Tao Yuanming), y olvidándonos del amor en la agricultura, que es cierto. Pero con una era y un huerto frente a la ventana de Xuan, rodeado de sombra verde, le da a la gente una sensación de amplitud y amplitud. Si hablas de sangma, te hará sentir más pastoral.

Como resultado, no sólo podemos apreciar el sabor rural más fuerte y la atmósfera de producción laboral, sino que incluso podemos oler el olor a tierra en la granja, ver el crecimiento y la cosecha de los cultivos, e incluso el Características de la región y temporada.

Con la combinación de estas dos frases y las dos primeras, árboles verdes, colinas verdes, cabañas, campos, moreras y cáñamo se mezclan armoniosamente, formando un hermoso y tranquilo paisaje pastoral, y la risa. y risas de los invitados y anfitriones. Las palabras sobre Sang Ma parecen persistir en nuestros oídos. Es diferente de la pura fantasía de Peach Blossom Land, pero es más realista en la sociedad de la próspera dinastía Tang.

Es en un mundo así que este poeta que una vez lamentó que "quien está en el camino miente, y los buenos amigos son raros en el mundo", no sólo olvida los reveses encontrados en la actividad política, sino que También olvida las ganancias y pérdidas de la fama y la fortuna. Dejé atrás incluso la soledad y la depresión en la reclusión.

De su anhelo por las montañas verdes y los árboles verdes, de su conversación con sus amigos mientras tomaban vino, parece fácil imaginar que sus pensamientos se han relajado e incluso sus acciones se han vuelto flexibles y cómodas. El entorno y la atmósfera de la granja mostraron su poder conquistador aquí, haciendo que Meng Haoran pareciera algo convertido.

"En el Doble Noveno Festival, volveré a ver crisantemos". Meng Haoran estaba profundamente atraído por la vida en la granja, por lo que antes de irse, le expresó francamente a su anfitrión que volvería a ver los crisantemos en el Festival Doble Noveno en el fresco clima otoñal.

En sólo dos líneas de poesía, la calidez de los viejos amigos al tratarse, el placer de ser un huésped y la cordialidad y armonía entre anfitrión e invitado se reflejan vívidamente en la página. Esto no puede evitar recordarle a la gente el "Sufrimiento del padre de Tian para beber barro y embellecer a Yan Zhongcheng": "La luna sale para cubrir mi estadía, pero todavía le pido enojado al padre de Sheng Dou que se quede con Tian". Y sus palabras fueron urgentes; Meng Shi volvió a concertar una cita con su viejo amigo. El significado es tranquilizador y las palabras son lentas.

La diferencia entre la depresión de Du Zhi y la indiferencia de Meng puede ser un vistazo de algunas noticias de aquí.

Una granja común y corriente y un plato común de pollo y arroz se presentan de una manera tan poética. La descripción es de la escena inmediata, usando lenguaje hablado, y el nivel de descripción es completamente natural. La escritura parece muy relajada, e incluso la forma del verso parece haberse vuelto libre y flexible.

Simplemente sientes que este estilo ligero y accesible está en armonía con el objeto de su descripción: la simple tierra de cultivo. Muestra la alta adaptabilidad de la forma al contenido, y es tranquilo y amigable pero no aburrido. . Contiene un profundo sentimiento en su sencillez. Por un lado, cada frase casi no muestra signos de esfuerzo, pero por otro lado, cada frase nunca parece débil.

Por ejemplo, las dos primeras oraciones del poema solo contienen invitaciones a amigos, pero pueden mostrar una atmósfera de granja simple; la tercera o cuarta oraciones solo contienen árboles y montañas verdes, pero pueden revelar un todo; mundo; las oraciones quinta o sexta solo contienen chismes sobre el vino, pero pueden expresar el cómodo ajuste entre el estado de ánimo y el medio ambiente; las oraciones siete u ocho solo dicen que el Festival Doble Noveno volverá, pero naturalmente revelan el apego a; este pueblo y viejos amigos.

Estas frases están equilibradas y compuestas uniformemente, y juntas forman una concepción artística completa, integrando el tranquilo y hermoso paisaje rural con la sencilla y sincera amistad. Esta es la llamada "composición maravillosa, pero sin sintaxis" ("Tang Poems" de Shen Deqian). "No tomes decisiones extrañas... si el público pierde a su familia, debería ser una coincidencia pero no una coincidencia" ("Yingzhou Mengting Ji" de Pi Rixiu).

Integró profundamente la belleza artística en la carne y la sangre de todo el poema, haciéndolo parecer natural. Este tipo de trabajo no es ostentoso, no muestra habilidades y no se basa únicamente en una o dos frases cuidadosamente elaboradas para respaldar la apariencia. Es una manifestación de alto nivel artístico. Por ejemplo, si una belleza es bella, su belleza está en todo su cuerpo, no en ninguna parte que sea particularmente atractiva.

No se basa en la simulación, sino que sorprende a la gente por su color natural y su encanto. Es precisamente gracias al verdadero reflejo interno del color que las palabras son libres y claras, de modo que todo el poema muestra su encanto desde el "toque ligero" y ya no necesita "decoración pesada".