¿Cómo expresar "victoria" en un partido de fútbol en inglés?

Todo el mundo quiere ganar, y las ovaciones que llenan el estadio cuando se marca un gol son prueba de ello. Hablando de la expresión inglesa "victoria", ¿piensas en vencer, ganar, etc.? Además de éstas, hay muchas otras expresiones de "victoria". Si alguien preguntara qué es lo más volátil del mundo, creo que probablemente sería el lenguaje. Sin más, veamos otras expresiones de “victoria”.

1. Los goles de último minuto de Peter Crouch y Steven Gerrard ayudaron a Inglaterra a derrotar por 2-0 a Trinidad y Tobago, que participaba por primera vez en un Mundial. Tobago.

Los fanáticos deben haber estado extasiados cuando Inglaterra venció a Trinidad y Tobago 2-0.

Al mirar esta frase del informe, nunca se pensaría que "victoria" también se puede expresar publicando una victoria. Entonces, se puede decir que "vencer a un equipo varias veces" es una victoria de la Publicación A (número) - (número). ...

2. Suecia marcó el primer gol del Mundial de 2006 y derrotó a Paraguay.

Cuando Suecia derrotó a Paraguay, los informes extranjeros utilizaron la palabra: derrotado. Estamos familiarizados con down como adjetivo, adverbio y preposición. Pero down también tiene un uso verbal, aunque este uso es raro. Cuando down se usa como verbo, significa "derrotar", por lo que Down también puede expresar "ganar o derrotar".

3. Suiza derrotó a Togo por 2-0 y Ucrania venció a Arabia Saudita por 4-0.

Ya sea una novela o una noticia, el lenguaje debe ser diverso para atraer el interés de los lectores. Como verbo, la palabra tronce significa "golpear fuerte y decisivamente". Ucrania derrotó a Arabia Saudita por 4:0. Naturalmente, fue una "paliza", me temo que ya no duele.

4. Portugal se clasificó para los octavos de final tras derrotar cómodamente a Irán por 2-0 en Frankfurt.

Portugal avanzó con éxito al top 16 tras derrotar a Irán por 2-0. Pasar fácilmente significa "superar fácilmente". No sorprende que Portugal venciera a Irán con facilidad.

5. En el Mundial del martes, la selección alemana derrotó a Ecuador por 3-0 y avanzó como primera del grupo.

Alemania derrotó a Ecuador 3:0 y avanzó al top 16 como primera del grupo. El partido fue una aplastante derrota para Ecuador. Como sustantivo, blanquear significa "una derrota desastrosa en una competición deportiva con cero puntos", y como verbo significa lo mismo.

En las noticias extranjeras, el partido fue escrito de otra manera: en Berlín, el delantero estrella alemán Miroslav K. Los anotó su tercer y tercer gol en el Mundial de 2006. Cuatro goles ayudaron al anfitrión a derrotar a Ecuador por 3-. 0 en el último partido del Grupo A.

El significado original de este colapso es “aplastar, destruir”. Dada la enormidad de la derrota de Ecuador, eso es quedarse corto. Por lo tanto, a veces se puede utilizar crash para significar "fracaso miserable".

6. Polonia remontó y derrotó a Costa Rica 2-1 y se quedó con el tercer lugar del Grupo A. Paraguay derrotó a Trinidad y Tobago 2-0 y se quedó con el tercer lugar del Grupo B

Desde que Trinidad y Tobago empató con la potencia europea Suecia en su primer partido, todos pensaron que sería un caballo oscuro en la Copa del Mundo. Es una lástima que Paraguay haya derrotado inesperadamente al caballo oscuro. Una sorpresa significa "coger por sorpresa a un jugador que habla en voz alta".

En resumen, "derrotar a alguien o a un determinado equipo" se puede expresar con palabras o frases como abajo, derrota, disgusto, choque, blanco, publicar una victoria, pasar con facilidad, etc. Según el contexto.