Traducción y anotación de "Zhao Ren sufrió de ratas"

La traducción y anotación del texto clásico chino "Zhao Ren sufrió de ratas" son las siguientes:

Traducción: Había un Zhao Guoren que tenía una plaga de ratas en su casa y Fui a Zhongshan a buscar gatos. El pueblo de Zhongshan le dio el gato. Este gato es bueno cazando ratones y gallinas. Después de más de un mes, había menos ratones y no más gallinas. Su hijo se preocupó y le dijo a su padre: "¿Por qué no te deshaces del gato?".

Su padre dijo: "Esto no es lo que entiendes. Lo que temo son los ratones, no la falta de gallinas. Si hay ratones, se comerán mi comida, destrozarán mi ropa y se vestirán". a través de mis paredes." , masticando mis utensilios, tendré hambre y frío. ¿No es el daño mayor que no tener gallinas? Sin gallinas, es simplemente no comer gallinas. Todavía está lejos de tener hambre y frío, entonces, ¿por qué? ¿Deberíamos ahuyentar al gato?

Notas:

1. Sufrimiento: Preocuparse, pensar en sufrir (la gente Zhao sufre de ratas) se usa como verbo.

2. Rogar: rogar, rogar.

3.

4. Zhongshan: Nombre de un país antiguo, situado en el noreste de Zhengding, provincia de Hebei.

5. Dar: dar.

6. Bueno: bueno en, bueno en.

7. Yong Quzhu: ¿Por qué no ahuyentarlo? Por qué no, por qué no. Zhu, también una palabra, equivale a "de".

8. Sí: Este.

9. Esposo: Entonces (cómo ir, marido gato) (palabra del habla).

10. Perforar: cortar.

11. Yuan Yong: pared.

12. Enfermedad: Daño.

13.F: No.

14. Alimentación: Comer.

15. Eh: Eso es todo.

16. Ir: distancia.

17. Si: usted.

18. Qué: Por qué.