Solo hay diferencias sutiles en el uso, por lo que también hay diferencias sutiles en la traducción al chino.
①"Pekín". ”
Famoso - un verbo descriptivo
gu-adjetivo
La famosa "capital antigua" - es una doble modificación de "capital", que significa superposición.
Así que "famoso" va seguido de +な.
Beijing es una famosa capital antigua.
(2) "Pekín es una capital antigua y famosa".
Esta frase se puede dividir en: "Pekín es famosa" + "Pekín es una capital antigua"
Uso Con "で", puedes combinar dos oraciones en una.
Pekín es famosa y sigue siendo una capital antigua.