¿Cuál es la traducción de "El Libro de las Canciones·Feng Wei·Shuo Ren"?

"El Libro de las Canciones·Feng Wei Habla de las Personas"

Para controlar a una persona, ésta debe vestirse apropiadamente. Hijo de Qi Hou y esposa de Hou Wei. La hermana de Donggong, la tía de Duke Xing, Tan.

Sus manos eran suaves, su piel solidificada, su collar era como una salamandra, sus dientes eran como los de un rinoceronte y su cabeza era como las cejas de una polilla. Ella sonrió y esperaba con ansias.

Dijo el Maestro Aao, en el campo. Los cuatro animales son arrogantes y Zhu Biao toma caminos separados. Estoy deseando que llegue Corea del Norte. El médico se retiró sin problemas.

El río es caudaloso y fluye agua viva por el norte. Cuando hagas eso, te harás rico. Los que están expuestos son culpables y la gente corriente también es culpable.

Mirando "Shuo Ren", hace todo lo posible por ser extravagante y canta cada aspecto de "Shuo Ren" incansablemente. Por ejemplo, en el primer capítulo habla principalmente de sus orígenes: sus tres parientes, su padre y el marido de su hermano eran figuras poderosas en los estados vasallos de la época. Ella era sin duda una dama noble. Los capítulos tres y cuatro tratan principalmente sobre la solemnidad y la grandeza de las bodas, especialmente el capítulo cuatro. Seis de las siete oraciones están conectadas entre sí y tienen palabras superpuestas. El poderoso río Amarillo fluye hacia el norte hacia el mar; el silbido de la red entrando al agua, el silbido de la cola del pez golpeando el agua y los juncos y la hierba densamente poblados en la orilla del río son escenas naturales magníficas y hermosas. todo diseñado para sacar a relucir el mal del "jengibre común", el mal de la gente corriente: un gran número de equipos de dote, esos hombres y mujeres. Todo lo anterior, desde lujosas experiencias de vida hasta grandes ceremonias ceremoniales, desde escenas personales hasta paisajes naturales, son todos brillantes u oscuros, ocultos o explícitos, o realzan directa o indirectamente la belleza natural de Zhuang Jiang. Las descripciones directas de su belleza se encuentran principalmente en el Capítulo 2, excepto el escaneo al comienzo de "Era bonita y bien vestida". Aquí se utilizan siete vívidas metáforas, como primeros planos y pinturas meticulosas en las películas, para representar meticulosamente su magnífico retrato: manos suaves, tez fresca y limpia, hermoso cuello, incluso dientes blancos y frente y cejas llenas. ¡Verdaderamente una cosa hermosa en el mundo! Sin embargo, el efecto artístico de estas meticulosas descripciones obviamente no es tan bueno como el de "Smart Smile and Beautiful Eyes".