Explicación:
1. Los nombres de lugares en inglés son de pequeño a grande.
2. Escuela de Idiomas Extranjeros Escuela de Idiomas Extranjeros, la escuela aquí es una expresión muy auténtica del inglés americano.
3. Los nombres de las carreteras chinas están todos transliterados y no tienen traducción gratuita. Entonces "camino feliz" es más apropiado para expresar "camino feliz". Recuerdo que un compañero de clase tradujo "Yaowangshan" al "Yaowangshan", que es el típico chinglish.