En segundo lugar. Modestia Japón es un país muy educado. Por eso, en circunstancias normales, se utiliza la humildad. Pero una vez que te acostumbres, utilizarás la forma simplificada. La modestia se utiliza generalmente en situaciones formales.
Es un hombre humilde. Usar ます es como usarte en chino, lo cual es un efecto.
Lo mismo ocurre con です.
La diferencia es que です se agrega después del sustantivo y ます debe modificarse, por supuesto, debe agregarse después del verbo.
La palabra comúnmente utilizada けど en inglés hablado no tiene un significado práctico, por lo que se omite en la traducción.
Espero que te ayude.
——Escuela japonesa Shinkansen de Shenyang