Disculpe, ¿cuál es el texto completo del poema "El barco está atracado en la puerta de Dongwu Wanli"?

El texto completo de este poema es el siguiente:

"Cuartetas"

Dinastía Tang: Du Fu

Dos oropéndolas cantan los sauces verdes y una hilera de garcetas van al cielo.

La ventana contiene nieve Qianqiu de Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.

Esta "cuarteta" fue escrita por el poeta cuando vivía en la cabaña con techo de paja de Huanhuaxi en Chengdu. Describe el brillante y hermoso paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja.

El poema comienza con una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En las dos primeras frases, el poeta describe detalladamente este hermoso paisaje desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color cuando todo cobra vida y cobra vida a principios de la primavera. "Dos" y "uno" están opuestos; uno horizontalmente y otro verticalmente, se desarrolla un paisaje natural muy luminoso. En este poema, la palabra "Ming" es la más expresiva. Utiliza técnicas antropomórficas para describir al oropéndola de manera más vívida. Los pájaros vienen en parejas, formando una imagen vibrante con una atmósfera festiva. Las oropéndolas se sientan en los sauces y cantan, que es la vitalidad que se mueve en silencio. La siguiente frase utiliza un impulso más obvio para describir la vitalidad de la naturaleza. Las garcetas vuelan en este cielo fresco. Cómodo y una especie de esfuerzo ascendente. Además, la primera frase describe las oropéndolas sentadas sobre los sauces y cantando, y la segunda frase escribe las garcetas volando hacia el cielo. El espacio es mucho más amplio. De abajo hacia arriba, de cerca a lejos, el poeta puede ver y sentir todo. Todo el entorno está lleno de vitalidad, lo que muestra la vitalidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.

La tercera frase, "La ventana contiene la nieve Qianqiu de Xiling", el poeta mira por la ventana. Debido a que el aire es fresco y el cielo está soleado a principios de la primavera, puede ver la montaña nevada de Xiling. . Las dos oraciones anteriores han señalado que era principios de primavera y que la nieve del otoño en invierno estaba a punto de derretirse, lo que dio a los lectores una sensación de humedad. Hay una palabra "han" entre "ventana" y "nieve" en esta oración. expresando Cuando la nieve se derrite por primera vez, la humedad humedece la celosía de la ventana que se ha congelado en invierno, lo que expresa mejor los sentimientos del poeta sobre la vitalidad del comienzo de la primavera con la humedad. En cuanto a "Xiling", el poeta vio el primer hielo y nieve derritiéndose frente a la ventana y pensó en el Xiling cerca del salón de césped. Pensó en la nieve duradera en la montaña Xiling y reemplazó la nieve restante en la ventana. con las nieves eternas sobre el Xiling La concepción artística expresada es más amplia. Además, el poeta ha tenido la ambición de servir al país desde que era un niño. Después de décadas de obstáculos, finalmente tuvo la oportunidad de volver a implementarla, y los años de guerra fueron sofocados. Ver la nieve derritiéndose frente a la ventana y pensar en Xiling, y La nieve milenaria en la cresta reemplaza la nieve persistente en las ventanas, lo que le da al poeta una conexión perfecta con la sensación de la nieve rebelde derritiéndose.

La última frase describe con más detalle el complicado estado de ánimo de Du Fu en ese momento. Cuando se dice que el barco proviene de "Soochow", esta frase significa que la guerra se ha calmado, se ha restablecido el transporte y el poeta se emociona después de ver cosas y extraña su ciudad natal. El uso de la palabra "Bo" tiene un significado profundo. Du Fu ha estado vagando durante muchos años sin un destino. Aunque todavía tiene un poco de esperanza en su corazón, esa esperanza se ha reducido considerablemente. La palabra "parque" simplemente describe el complicado estado de ánimo del poeta entre la esperanza y la decepción. "Wanli" implica la dificultad de lograr la meta, que se yuxtapone con "Qianqiu" en la tercera oración. Una es desde la perspectiva del tiempo y la otra desde la perspectiva del espacio, y ambas describen la dificultad de lograr la meta. Sun Quan de los Tres Reinos ha sido aclamado como el Señor de la Dinastía Ming por muchos eruditos desde la antigüedad. El autor utiliza Soochow para referirse a Sun Quan, insinuando la esperanza de Du Fu para el actual emperador. La combinación de "Bo", "Wanli" y "Dongwu Ship" en una oración es precisamente para escribir la palabra "difícil".

El poema completo parece ser una frase por escena, cuatro imágenes independientes, pero las emociones internas del poeta hacen que el contenido sea consistente. El paisaje fresco y ligero expresa las complejas emociones internas del poeta, formando una concepción artística unificada. Al principio, se mostraba el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja y el estado de ánimo del poeta era tranquilo. Sin embargo, a medida que la vista se movía y el paisaje cambiaba, la apariencia del barco fluvial conmovió su nostalgia. En la superficie, muestra una escena animada, pero dentro de la escena alegre y brillante, expresa el sentimiento de pérdida del poeta por el paso del tiempo, la soledad y el aburrimiento, y también describe el estado de ánimo complejo del poeta cuando hay un rayo de esperanza nuevamente. . Más allá de esa esperanza, hay más sentimentalismo del poeta hacia la decepción.

El primer pareado del poema es un conjunto de frases antitéticas. Hay muchos sauces alrededor de la cabaña con techo de paja y un par de oropéndolas cantan alegremente sobre las nuevas ramas de sauces verdes. Es una escena agradable, llena de sonido y color, que forma una concepción artística fresca y hermosa.

"Cui" significa verde fresco y "Sauce Verde" significa la fenología del comienzo de la primavera, cuando las ramas del sauce apenas han brotado sus brotes. "Dos oropéndolas cantando en los sauces verdes", los pájaros están en parejas, mostrando una vitalidad y un significado festivo. La segunda frase habla de la garceta volando libremente en el cielo azul. Este pájaro de patas largas vuela con gracia y naturalidad. El cielo es claro y azul, y las garcetas tienen colores extremadamente vivos contra el "cielo azul". Los cuatro colores distintos: "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde" se utilizan sucesivamente en las dos oraciones para tejer una imagen hermosa; la primera oración también tiene una descripción del sonido, que transmite emociones extremadamente alegres.

El segundo pareado del poema también está compuesto por frases antitéticas. La frase anterior está escrita a través de la ventana que da a las montañas nevadas de las Montañas Occidentales. La nieve en la cresta no se derrite durante todo el año, por lo que se produce una acumulación de "miles de años de nieve". Las montañas cubiertas de nieve no se pueden ver cuando hace mal tiempo. Sólo son claramente visibles en los días soleados cuando el aire está claro. Usando la palabra "Han", esta escena parece ser una imagen incrustada en el marco de la ventana, muy cercana al presente. Es evidente que el poeta se siente cómodo después de ver una belleza tan rara. En la siguiente frase, si miras por la puerta, puedes ver los barcos amarrados en la orilla del río. Los barcos fluviales son comunes, pero las palabras "barcos de mil millas" tienen un significado profundo. Porque vienen de "Soochow". Cuando la gente piensa que estos barcos pronto navegarán a lo largo del río Minjiang, a través de las Tres Gargantas y directamente hasta el curso inferior del río Yangtze, se sentirán muy inusuales. Debido a los años de guerra, la guerra bloqueó el transporte marítimo y terrestre y los barcos no podían viajar miles de millas sin problemas. Pero después de que se calmó la guerra y se restableció el tráfico, se vieron barcos de Soochow y el poeta pudo "regresar a su ciudad natal con su juventud como compañera". "Wanli Ship" es opuesto a "Qianqiu Snow", una palabra se refiere a la inmensidad del espacio y la otra al largo tiempo. El poeta está en la cabaña con techo de paja, pensando durante miles de años, viendo miles de kilómetros y ¡qué amplia es su mente!

Esta cuarteta contiene una escena y una frase, pero están integradas en una sola. Lo que las conecta es el estado de ánimo interior del poeta. En la superficie, muestra una escena animada, pero dentro de la escena alegre y brillante, expresa el sentimiento de pérdida del poeta por el paso del tiempo, la soledad y el aburrimiento, y también describe el estado de ánimo complejo del poeta cuando hay un rayo de esperanza nuevamente. Más allá de esa esperanza, hay más sentimentalismo del poeta hacia la decepción y la incertidumbre y vacilación sobre si la esperanza puede hacerse realidad. El propósito de este poema es expresar las complejas emociones del poeta con un escenario fresco y ligero.