¿Cómo traducirías estas oraciones al inglés estándar?

1. Persona impopular

Persona pobre o: oveja negra (jerga auténtica, bastante estándar)

No es una persona generosa.

No es sencillo (subir directamente las escaleras no significa atrevido)

3. En una cita

Lo traduje como: momento de cita

.

"Cita" puede reflejar mejor la cita entre amantes "Cita" es demasiado amplia y no puede referirse a un encuentro en ninguna ocasión.

¡Esa mujer parece muy inocente!

La señora parecía inocente.

Utilizo "ingenuo" en lugar de "simple" o "puro". "Inocente" significa "inocencia inocente e infantil", que es más apropiada que otras palabras.

5. Caja para anillos

Una caja para anillos servirá.

No importa qué tipo de persona sea.

No importa qué tipo de persona sea

“No importante” en realidad significa “no importa”. Si se traduce como “importante”, sería un. un poco demasiado chino

7. Suena la bocina

Sólo un toque de trompeta bastará.

8. Sala de belleza

Salón de belleza

9. Papel de carta

Se acepta papel de carta o papelería.

10. Habitación limpia y ordenada.

Habitación limpia y ordenada

¡Espero que te ayude!