Por favor, ruegue a los expertos japoneses que traduzcan la letra~Gracias.

Si tan solo uno de mis deseos pudiera hacerse realidad.

Espero que en Nochebuena.

Nieva con recuerdos cariñosos.

El cinturón se sacudió violentamente.

¿Por qué tienes los ojos húmedos?

No más parpadeos

Siempre mirándome fijamente

Como un tesoro guardián

Mirándome fijamente

Encontrarte en este gran mundo

Esto debe ser lo que Dios me dio.

El mejor regalo

―――――――――――――――

El momento de enamorarse es mutuo

El Camino de la Concentricidad

Práctica que extenderá la felicidad al futuro.

Un cielo nuevo para dos personas

Aunque los dos lugares estén separados

Por favor, ven a Nochebuena

El recuerdo de hoy está nevando .

-

Aquí no hay nada de malo en llorar

Dicen que las lágrimas fortalecen a las personas.

Como un borrador para aliviar el dolor

Algún día estará en alguna parte.

Conocerte

Recuerda esperar en silencio en tu corazón

Conocerte es el mejor regalo de mi vida.

Es hora de enamorarse

No te dije que yo...

El verdadero significado del amor

Comienza después de la despedida.

Comparado con el amor en este momento

Una emoción más duradera

Creo que todos en Nochebuena

Para que la gente recuérdalo para siempre Quédate

Caerán los copos de nieve del recuerdo.

PD: No estoy seguro de esta frase ガードルがㄲれてる.

ガードル(cinturilla): ガードル significa pantalones ajustados y cinturón en japonés, pero lo siguiente れる significa temblar.

Según el pantalón ajustado y el contexto, se siente un poco abrupto y poco liso;

Corresponde a la faja inglesa, y también hay cinturones, cinturones, cinturones. , y ollas poco profundas significa; faja significa faja. Opinión personal: Imagina una canción.

El hombre y la mujer descritos en la palabra están de pie en el autobús. Debido a que el auto tiembla, el cinturón de seguridad que tengo en la mano tiembla violentamente, por lo que es más razonable.

Creo que sería más apropiado convertirlo en un bucle aquí.