Traducción vietnamita de la pronunciación china

Hola Cha? o

Hola, ¿verificas? o

¿Estás pensando en aprender por ti mismo? ¿b? n có? Yo h? ¿entrenamiento?

Sí, planeo aprender solo, ¿cót? ¿I? ¿Me estoy esforzando mucho? c

Yo también, t? Yo c? Nigeria

B: Vayamos juntos, ¿vale? y CHO chung t? I

¿Tienes un bolígrafo? ¿b? ¿n cóm? ¿tc? y pero?

Sí, ¿tengo cuna? i có

Préstame uno, ¿vale, Qiuta? t,? ¿ckh? ¿no? ?

Vale, muy bien

R: ¡Gracias! ¿do? ¿metro? ¿Aviso? ¡norte!

B: De nada. bn? Ang Chao?

上篇: Por favor, escriba un ensayo argumentativo o narrativo con el título "De puntillas".Uno de los ensayos de referencia: La abuela no es muy alta cuando se pone de puntillas. Con casi 70 años, cada vez es más baja, pero siempre es más alta. La abuela tuvo que ponerse de puntillas. Mis padres salían a trabajar y mi abuela siempre me llevaba conmigo cuando era niña y yo la seguía de buena gana. La amabilidad y la bondad de mi abuela son como la abuela hada del cuento de hadas. En aquella época había un gran armario en casa. Sé que hay muchos bocadillos en la parte superior del gabinete, pero no puedo alcanzarlos incluso si me pongo de puntillas. Una vez, finalmente pensé en una manera. Encontré un palo largo, me puse de puntillas e hice lo mejor que pude para quitar las cosas que había en él. Probablemente debido a demasiada fuerza, la cosa de arriba cayó en picado. Además de los bocadillos, se rompieron muchos libros a la vez. No tuve tiempo de defenderme y comencé a llorar. La abuela escuchó el sonido y vio las cosas esparcidas por el suelo. Ella entendió el motivo, me consoló suavemente y metió los bocadillos en el suelo en mi mano. El año siguiente. La abuela me arrastró hasta un pequeño armario, donde guardaba los bocadillos. No tengo que sostener herramientas ni siquiera ponerme de puntillas. Sin saberlo, he crecido mucho más que mi abuela, y muchos de los movimientos que me resultan fáciles requieren que mi abuela se ponga de puntillas para completarlos. Durante una clase de matemáticas, siempre sentía como si hubiera una cabeza colgando fuera de la ventana. Las ventanas del aula son un poco altas y tienen una capa de película adherida. Para ver lo que sucede en el interior, una persona un poco más baja tendría que ponerse de puntillas. Mirando esa figura familiar. Me tomaré un tiempo libre para salir y echar un vistazo. Es la abuela. Se inclinó hacia adelante y se puso de puntillas, tratando de mirar dentro del salón de clases, pero no fue suficiente. Volvió a ponerse de puntillas. Cuando salí, ella no parecía distraída. Ella todavía estaba de puntillas, como una bailarina, pero estaba desnuda y todavía sostenía fruta. Me quedé atónita y no hablé. Cuando recuperé el sentido, mi abuela estaba parada a mi lado, con sudor en la frente y algunos mechones de cabello pegados al sudor. Saqué un pañuelo de mi bolsillo y se lo entregué a la abuela. Ella sonrió aún más. Mis lágrimas cayeron sin que mi abuela girara la cabeza, pero de repente giró la cabeza y me vio llorar. Ella corrió hacia mí y me preguntó qué pasaba y yo seguí diciendo que estaba bien. Ante la insistencia de mi abuela, entré primero al salón de clases, pero siempre había una figura colgando afuera de la ventana. Sé que es la abuela, pero ella todavía no confía en mí. Fingí escuchar atentamente. Diez minutos después, la figura se fue y yo me quedé en la mesa, con lágrimas desenfrenadas corriendo por mi rostro... La abuela se quedó de pie durante otros diez minutos y se puso de puntillas durante otros diez minutos. Las dos generaciones "de puntillas" desde la realidad al vacío en el artículo de comentario implican el significado simbólico de la continuación de la vida, dando al artículo un cierto sentido de historia. El objetivo principal es expresar el profundo amor que mi abuela siente por mí. Se ajusta al significado del título y tiene un centro prominente; representa especialmente a mi abuela parada de puntillas y mirando mi cámara por la ventana del aula. Sus sentimientos son genuinos y su actuación tiene matices y es conmovedora. El cuerpo principal del artículo describe dos escenas, el modo de expresión cambia de forma natural, el lenguaje es generalmente fluido y cumple con los requisitos del estilo narrativo. De los dos aspectos de "imagen completa" y "oraciones expresivas", el nivel de desarrollo se puede puntuar con 10 puntos. Puntuación: 24 puntos por contenido + 22 puntos por expresión + 10 puntos por desarrollo = 56 puntos. La segunda composición de referencia: ponerse de puntillas y mirar al mundo entero, dejar que el mundo entero lo vea. ——Inscripción: He visto un trabajo fotográfico inolvidable. En el desierto abrasado por el sol abrasador, varios niños africanos, con sus cuerpos delgados y latas negras rotas, se apretujaban entre la multitud y rogaban comida de socorro. Los hombres flacos se pusieron de puntillas, estiraron los brazos y sus grandes ojos estaban llenos de anhelo y expectación. Se ponen de puntillas sólo para decirle al distribuidor de alimentos: "¡Tengo hambre!" "La vida es una combinación de universalidad y particularidad. Todo puede convertirse en un miembro ordinario. Todo amor, la complejidad constituye la belleza. Puede ponerse de puntillas, pararse sobre su Dedos de los pies, puedes ver un paisaje hermoso y diferente. Tú mismo te vuelves indescriptiblemente hermoso a los ojos de los demás. Cuando estoy entre la multitud, observando en silencio los rápidos cambios a mi alrededor, me siento como si estuviera sumergido en miles de personas. Estaba haciendo las mismas cosas monótonas y complicadas con ellos todo el día, mirando el mismo paisaje aburrido. Tenía la necesidad de ponerme de puntillas, tal vez podría ver un mañana mejor. En la vida (los niños) suelen decir: "Mil". Los caballos de una milla siempre están ahí, pero el bole no siempre está ahí". "Los antiguos también se lamentaban de que 'no hay barco que cruzar'. Nacieron en el momento equivocado y tenían talentos. Pueden estar insatisfechos, pueden quejarse, pueden lamentarse, pero no deben perder su elevada ambición de "ir "Subir la Gran Muralla y bajar las montañas Taihang". Necesitan "ponerse de puntillas" aún más. La sabiduría de supervivencia de "puntillas". No hay necesidad de "recoger crisantemos en la cerca este", ni descansar tranquilamente en las montañas del sur. . ¿Por qué no utilizar el vino como barco, como canto de vida? Los antiguos decían que cuando un enano mira una obra de teatro, cuanto más mira, más ansioso se pone. 下篇: Traducción de libros sobre comunicación intercultural