Traducción al chino clásico, Unidad 5, Volumen 2, Volumen 8, Chino de 8.º grado

21. Al igual que en el libro de Zhu (En el cielo), el humo del río se ha disipado por completo y el cielo y las montañas distantes muestran el mismo color. (Tomé un bote) a la deriva con la corriente. Cuando era niño, mantenía el bote en el lado este y, a veces, en el lado oeste. Desde Fuyang hasta Tonglu, a unas cien millas, las extrañas montañas y las extrañas aguas son paisajes únicos en el mundo. El agua es verde y blanca y el río es cristalino. Los peces nadando en el fondo del río y la fina arena y grava se pueden ver hasta el final sin ningún obstáculo. El agua del río que corre es más rápida que una flecha y las olas que corren son como caballos al galope. Hay árboles verdes que crecen en las altas montañas a ambos lados del estrecho, dando una sensación de frío con el (alto) terreno, las montañas están compitiendo por subir, y parece que estas montañas están compitiendo por extenderse a lugares más altos; y distancias. (Montañas) compiten entre sí, apuntando directamente al cielo, formando miles de picos. El agua del manantial golpea las rocas, produciendo un sonido nítido. Los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí y los cantos son armoniosos y hermosos. La cigarra siempre canta y el mono no para cuando la llaman. Las personas que vuelan hacia el cielo como águilas (aquellas que luchan por alcanzar altos cargos por fama y fortuna) se calmarán en su búsqueda de fama y riqueza cuando vean estos majestuosos picos montañosos se demorarán en (estos hermosos) valles cuando los ven. Las ramas inclinadas lo cubren, haciéndolo tan oscuro como el crepúsculo incluso durante el día; las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol.

22. El Sr. Wuliu dijo que no sabía de dónde venía, ni sabía su nombre ni su inscripción. Debido a que hay cinco sauces plantados al lado de la casa, usé "Cinco Sauces" como mi apodo. El Sr. Wuliu es callado, rara vez habla y no envidia la riqueza. (Sr. Wuliu) le gusta leer, pero sólo quiere entender la idea general sin profundizar en explicaciones palabra por palabra. Cada vez que leo algo, me siento tan feliz que me olvido de comer. (Sr. Wuliu) Naturalmente me gusta beber, pero como mi familia es pobre, no puedo beber con frecuencia. Todos los familiares y amigos conocían su situación y, en ocasiones, lo invitaban a beber con él cuando organizaban banquetes. Cuando iba a beber, se divertía tanto que deseaba irse cuando estaba borracho, pero se fue sin dudarlo. La habitación en ruinas estaba vacía y tan deteriorada que ni siquiera podía bloquear el viento y el sol. La tela tosca y el abrigo corto están remendados y los cuencos para la comida y el agua a menudo están vacíos, pero puede divertirse. A menudo escribo poemas y artículos como entretenimiento para expresar un poco mis intereses. Puede olvidar las ganancias y pérdidas mundanas y vivir su vida así. Zan dijo que la esposa de Qian Lou dijo una vez: "No me preocupa ser pobre y no me importa hacerme rico y convertirme en funcionario". Bebiendo y escribiendo poesía, regocijándose en su firme ambición, pudo haber sido un hombre bajo el gobierno de Wyeth. ¿Quizás sean personas que quedaron del período Ge Shitian?

23. Los caballos dicen que sólo si hay Bo Le en el mundo, habrá un caballo de mil millas. Los caballos de mil millas siempre existen, pero el bole no. Por lo tanto, no importa cuán precioso sea el caballo, solo puede ser humillado en manos del mozo de cuadra y morir en el fondo (como los caballos comunes y corrientes). No se llama caballo de las mil millas. Un caballo que viaja miles de kilómetros al día a veces puede comerse una piedra de grano en una sola comida. En el mundo de la alimentación de los caballos, están los Bole y los caballos de mil millas.

La gente no sabe cómo alimentarlo teniendo en cuenta que puede caminar miles de kilómetros al día. (Entonces) un caballo así, aunque puede viajar miles de millas todos los días, no tiene suficiente alimento ni fuerza física, y su talento y belleza (es decir) no se pueden expresar. No puede ser como un caballo corriente. Conduciéndolo (de nuevo), no puedes alimentarlo de la manera correcta y no puedes hacerlo lo mejor que puedas. Si escuchas su grito, no entenderás lo que significa. (Por el contrario) Te paras frente a él con un látigo y dices: "¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo!" ¿Realmente no hay caballos? ¡Me temo que realmente no entienden a los caballos!

24. Enviar a Dongyang Horse (extracto) Me encantaba leer cuando era joven. Como mi familia es pobre, no tengo libros para leer. A menudo tomo prestados libros de coleccionistas de libros, hago copias yo mismo y los devuelvo a la hora acordada. Hacía mucho frío en invierno y la tinta de la piedra de entintar se convirtió en hielo duro. Mis dedos no podían doblarse ni enderezarse y no me atrevía a aflojar. Después de copiarlo, corrí a devolver el libro, sin atreverme a exceder el plazo acordado. Hay tanta gente dispuesta a prestarme libros que puedo leer muchos libros ampliamente. Como adulto, admiraba aún más las teorías de los antiguos sabios, pero me preocupaba que no hubiera ningún maestro con conocimientos al que pudiera contactar para pedir consejo. Una vez corrí cien millas, sosteniendo escrituras y preguntando a los ancianos de la aldea quiénes tenían conocimiento moral. Su superior era muy respetado y sus discípulos llenaban su habitación. Nunca habló en voz baja ni afrontó nada con gentileza. Me paré a su lado, le hice preguntas, razoné, me incliné y escuché lo que decía. A veces me regañaba fuerte, pero mi expresión era más respetuosa, mi comportamiento era más reflexivo y no me atrevía a decir. una palabra en respuesta. Cuando estaba contento, volvía a consultar. Así que, aunque fui estúpido, al final adquirí conocimientos. Cuando estaba aprendiendo del maestro, llevaba una estantería y arrastraba mis zapatos mientras caminaba por las profundas montañas y cañones.

Los inviernos son fríos y ventosos, con nieve de varios metros de profundidad. La piel de mis pies, sin saberlo, se estaba agrietando por el frío y la sequedad. Cuando llegamos a la escuela, teníamos las extremidades demasiado frías para moverlas. El sirviente me lavó las manos y los pies con agua caliente y me cubrió con una colcha. Tardó mucho en calentarse. Cuando se hospeda en un hotel, el anfitrión solo ofrece dos comidas al día y no hay comida fresca y rica para disfrutar. Todos mis compañeros de cuarto vestían ropas de seda bordadas, sombreros rojos y sombreros de gemas, y anillos de jade blanco colgando de sus cinturas. Tenían cuchillos a la izquierda y bolsitas a la derecha. Estaban tan radiantes como dioses. Vivía harapiento entre ellos sin envidia alguna, porque era bastante feliz en mi corazón y no me sentía inferior a los demás en términos de comida y vestido. Quizás mi diligencia y mi arduo trabajo sean así.

25. Cinco poemas (omitidos). Consulta tú mismo la Prensa de Educación Popular.